"terme pour la" - Translation from French to Arabic

    • اﻷجل
        
    • الأجل على
        
    • الأجل في
        
    • الأجل المقترحة
        
    • الأمد في
        
    • الأجل المتعلقة
        
    • الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للفترة
        
    • الأجل لليونيسيف
        
    • المخصصة لمسائل أخرى
        
    Vers une société pour tous : Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà 15 UN نحـو مجتمــع للجميـع: استراتيجية طويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده
    Chapitres pertinents des révisions proposées au plan à moyen terme pour la période 1992-1997 UN الفصول ذات الصلة من التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧
    Les menaces à l'environnement ne respectent pas les frontières nationales mais elles posent des dangers à long terme pour la sécurité et le bien-être de tous les pays. UN والتهديدات البيئية لا تحترم الحدود الوطنية، لكنها يمكن أن تفرض مخاطر طويلة الأجل على أمن كل بلد ورفاهه.
    Les incidences à long terme pour la production de nourriture sont véritablement alarmantes. UN والآثار الطويلة الأجل على إنتاج الغذاء خطيرة حقا.
    :: Des programmes de long terme pour la femme et le développement à Kiribati et aux Îles Cook; UN :: البرامج الجنسانية والإنمائية الطويلة الأجل في كريباتي وجزر كوك
    Projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005 UN باء - الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2000-2005
    Elle attend maintenant l'approbation, au titre du programme de coopération technique, d'un nouveau projet aux termes duquel l'AIEA fournira une aide à long terme pour la mise à l'arrêt du réacteur No 1. UN ونحن نتطلع الآن إلى الموافقة على مشروع جديد في إطار برنامج التعاون التقني، حيث تقدم الوكالة مساعدة تقنية طويلة الأمد في وقف تشغيل الوحدة 1.
    Chapitres pertinents des révisions proposées au plan à moyen terme pour la période 1992-1997 UN الفصول ذات الصلة من التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧
    III. PROGRAMME 45 : PLAN À MOYEN terme pour la PÉRIODE UN ثالثا - البرنامج ٤٥: الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧
    103. Le Comité a recommandé l'approbation des révisions supplémentaires au programme 14 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN ١٠٣ - وأوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات الاضافية للبرنامج ١٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧.
    136. Le Comité a recommandé l'approbation des révisions proposées au programme 21 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN ١٣٦ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٢١ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    138. Le Comité a recommandé l'adoption des révisions proposées au programme 22 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997. UN ٨٣١ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٢٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    172. Le Comité a recommandé que les révisions proposées au programme 32 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 soient approuvées. UN ١٧٢ - أوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج ٣٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Cette évolution résulte en partie de décision prise par un seul secteur de développer son activité en ne tenant pas ou guère compte des conséquences immédiates ou à long terme pour la biodiversité et les multiples avantages que celle-ci présente pour la société. UN ويُعزى هذا بشكل جزئي إلى قرار تنموي اتخذه قطاع واحد مع قلة أو عدم مراعاة للعواقب الفورية أو طويلة الأجل على التنوع البيولوجي وما له من منافع متعددة للمجتمع.
    Bien des éléments confirment que la violence à l'égard des femmes, un phénomène qui trouve sa source dans les inégalités entre hommes et femmes fermement enracinées dans la société, présente des conséquences néfastes à court et à long terme pour la santé et le bien-être de celles qui en sont victimes. UN وهناك أدلة وثائقية كافية تُظهر أن للعنف ضد المرأة، وهو ظاهرة تنبع من أوجه عدم المساواة الاجتماعية الراسخة بين الرجل والمرأة، تأثير سلبي طويل الأجل وقصير الأجل على صحة المرأة ورفاهها.
    Le Koweït estime en conséquence nécessaire de mettre en place un programme de surveillance lui permettant d'identifier tous les risques accrus à long terme pour la santé afin que des mesures appropriées de prévention et de traitement puissent être prises. UN ولذلك ترى الكويت أنه من الضروري لها أن تضطلع ببرنامج للمراقبة يمكّنها من تحديد أية زيادة في المخاطر الطويلة الأجل على الصحة، ومن اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة.
    Ce faisant, on a tiré les leçons de l'expérience acquise lors de l'établissement du projet de plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN وقد استفيــد في ذلك من الخبرة المكتسبة أثناء إعداد الخطة المتوسطة الأجل في الفترة 1998-2001.
    2. Plans stratégiques à moyen terme pour la gestion des ressources humaines UN 2 - الخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل في مجال الموارد البشرية
    Les participants, qui représentaient 14 pays, ont eu des débats approfondis sur les activités de suivi et sur une future stratégie à moyen terme pour la poursuite de la promotion des sciences et techniques nucléaires. UN وجرت مناقشات مستفيضة بشأن أنشطة المتابعة، وبشأن وضع استراتيجية متوسطة الأجل في المستقبل لاتفاق التعاون الإقليمي لمواصلة تعزيز العلوم والتكنولوجيا النووية.
    Projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005 UN بـاء - الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005
    L'Ambassadeur Koonjul déclare que le financement des opérations de l'UA doit être prévisible, de manière à disposer d'un instrument à long terme pour la consolidation de la paix et à éviter la résurgence des conflits. UN قال السفير كونجول إن ثمة حاجة إلى ضمان تمويل قابل للتوقع لعمليات الاتحاد الأفريقي وذلك لوضع أداة طويلة الأمد في خدمة توطيد أركان السلام تفاديا لتجدد النزاعات.
    La délégation s'interroge par ailleurs sur les incidences financières et sur les conséquences à long terme pour la gestion des ressources humaines du nouveau régime d'engagements proposé par le Secrétaire général et souhaiterait en savoir davantage sur ces deux points. UN وأن الوفد يتساءل كذلك عن الآثار المالية وعن الآثار طويلة الأجل المتعلقة بإدارة الموارد البشرية المترتبة على نظام التعيين الجديد الذي اقترحه الأمين العام ويرغب في معرفة المزيد بشأن هاتين النقطتين.
    Additif : rapport intérimaire sur la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013 UN إضافة: التقرير المرحلي عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للفترة 2008 - 2013
    Objectifs à moyen terme pour la période 2002-2005 UN الأهداف المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2002-2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more