"termes techniques" - Translation from French to Arabic

    • المصطلحات التقنية
        
    • المصطلحات الفنية
        
    • للمصطلحات التقنية
        
    • مصطلحات تقنية
        
    • بالمصطلحات التقنية
        
    • بالمصطلحات الفنية
        
    • البنود التقنية
        
    • مصطلحات فنية
        
    J'ai dû croiser les références des fournisseurs avec les données de transport, décoder tout un tas de termes techniques. Open Subtitles كان علي أن الموردين إشارة الصليب مع بيانات الشحن ، فك الكثير من المصطلحات التقنية.
    On trouvera, en page 4, un glossaire de termes techniques. UN وتتضمن الصفحة 4 مسردا لتفسير المصطلحات التقنية.
    5. Un groupe de travail officieux a été chargé d'examiner les définitions des termes techniques. UN ٥ - أنشئ فريق عامل غير رسمي لاستعراض تعاريف المصطلحات التقنية.
    Pendant la Conférence, les traducteurs et les interprètes se sont heurtés à des problèmes du fait de certains termes techniques très difficiles mais ils ont surmonté ces problèmes. UN وفي هذا المؤتمر، صادف المترجمون التحريريون والمترجمون الشفويون مشكلة خاصة فيما يتعلق ببعض المصطلحات الفنية البالغة الصعوبة؛ وقد نجحوا فيها نجاحا باهرا.
    La Commission a précisé qu'il était censé fournir une définition uniforme des termes techniques relatifs au classement des emplois dans les organisations appliquant le régime commun. UN وجرى توضيح أن القصد من المسرد هو توفير تعريف موحد للمصطلحات التقنية للوصف الوظيفي على نطاق النظام الموحد.
    Les termes techniques ont été utilisés de manière à rendre le texte facilement accessible aux usagers auxquels il est destiné, à savoir le personnel scientifique et les administrateurs chargés de la gestion des eaux. UN وقد استخدمت مصطلحات تقنية ليكون النص مراعياً لمستخدميه المحتملين، أي الموظفين العلميين والقائمين على شؤون إدارة المياه.
    Il soulève certes certaines difficultés d'ordre technique, la plus évidente étant qu'il n'est pas toujours facile de faire la différence entre les non-réponses et les réponses négatives. On ne sait pas non plus précisément si tous les termes techniques sont interprétés de manière uniforme. UN وتثير هذه الأداة بالفعل مشاكل تقنية، أبرزها هو انه ليس من السهل دائما التمييز بين حالات عدم الرد وحالات الرد سلبا كما ان من غير الواضح ما اذا كانت جميع المصطلحات التقنية تفسر تفسيرا منتظما.
    En conséquence, les termes techniques dont l'usage n'est pas courant dans les ouvrages à caractère général font l'objet d'une explication à leur première occurrence et, semblablement, les abréviations et acronymes sont accompagnés de leur forme développée la première fois qu'ils apparaissent dans le texte. UN ويعني هذا المطلب ضرورة تفسير المصطلحات التقنية غير الشائعة الاستخدام في الكتابة العامة عندما ترد لأول مرة، وأن التسميات المختصرة يجب أن تقترن بصيغتها الكاملة عندما ترد لأول مرة.
    De plus, certaines des définitions des termes techniques contenus dans la loi no 5/1999 semblaient inusuelles. UN كما أن بعض تعاريف المصطلحات التقنية الواردة في القانون رقم 5/1999 قد تبدو غير مألوفة.
    Il était donc suggéré de modifier la loi no 5/1999 et d'utiliser pour la définition des termes techniques les concepts usuels du droit de la concurrence. UN واقتُرح في هذا الصدد تعديل القانون رقم 5/1999 واستخدام مبادئ قانون المنافسة الشائعة لتعريف المصطلحات التقنية.
    Toutefois, la publication par les médias de reportages sur les questions relatives aux changements climatiques dépend de l'aptitude des journalistes à écrire des articles sur ces questions et à traduire les termes techniques dans un langage que le public peut comprendre facilement. UN غير أن التغطية الإعلامية لقضايا تغير المناخ تتوقف على قدرة الصحفيين على كتابة مقالات عن قضايا البيئة وترجمة المصطلحات التقنية إلى اللغة التي يسهل على الناس فهمها.
    iii) Autres termes techniques apparentés couramment employés, au niveau sousrégional ou régional, par les parties prenantes à la mise en œuvre de la Convention; UN `3` المصطلحات التقنية الأخرى ذات الصلة الشائعة الاستعمال على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي بين أصحاب المصلحة الذين يشاركون في تنفيذ الاتفاقية؛
    Cependant, la publication par les médias de reportages sur les questions relatives aux changements climatiques dépend de l'aptitude des journalistes à écrire des articles sur ces questions et à traduire les termes techniques dans un langage que le public puisse facilement comprendre. UN ومع ذلك، فإن تغطية وسائل الإعلام لمواضيع تغير المناخ تعتمد على قدرة الصحفيين على كتابة المقالات المتعلقة بقضايا البيئة وترجمة المصطلحات التقنية إلى لغات يفهمها الجمهور بسهولة.
    Lorsqu'il est fait usage de termes techniques dans les projets d'articles, il y a lieu d'en donner une définition normalisée en arabe plutôt qu'une traduction littérale de l'anglais. UN وعندما تستخدم المصطلحات التقنية في مشاريع المواد، يجب استخدام تعريفات مُثْبَتةٍ باللغة العربية بدلا من الترجمة الحرفية لها من اللغة الانكليزية.
    1. Structure : éléments constitutifs des pneus et définitions des termes techniques UN 1 - الهيكل: مكونات الإطارات وتعاريف المصطلحات التقنية
    Pendant la Conférence, les traducteurs et les interprètes se sont heurtés à des problèmes du fait de certains termes techniques très difficiles mais ils ont surmonté ces problèmes. UN وفي هذا المؤتمر، صادف المترجمون التحريريون والمترجمون الشفويون مشكلة خاصة فيما يتعلق ببعض المصطلحات الفنية البالغة الصعوبة؛ وقد نجحوا فيها نجاحا باهرا.
    La diversité des connaissances traditionnelles fait qu'il faut recourir à de nombreuses méthodes pour identifier les termes techniques indigènes et élucider le cadre mental de la prise de décision. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب تنوع المعارف التقليدية وضع عدة منهجيات لتعيين المصطلحات الفنية للسكان الأصليين، وتوضيح الإطار الذهني لصنع القرارات.
    — Un glossaire de termes techniques serait inclus dans le rapport annuel de la Commission. UN أن يصدر مسرد للمصطلحات التقنية كجزء من تقريرها السنوي.
    Il ne faut pas réduire encore les capacités de ceux qui sont marginalisés en employant un vocabulaire ou des termes techniques inconnus des personnes concernées. UN إذ ينبغي ألا تستعمل اللغة كوسيلة لزيادة تجريد المهمشين من إمكاناتهم باستعمال مصطلحات تقنية أو لغات لا يتحدث بها الناس المعنيون.
    On trouvera à l'annexe II au présent document un glossaire de termes techniques. UN ويرد مسرد بالمصطلحات التقنية في المرفق الثاني من هذه الوثيقة.
    S'agissant des termes techniques utilisés dans le projet d'articles, les définitions normalisées des termes arabes devraient être préférées à la traduction littérale de l'anglais. UN 32 - وفي ما يتعلق بالمصطلحات الفنية في مشاريع المواد، فإنه ينبغي استخدام التعاريف الموحدة في المراجع الصادرة باللغة العربية، عوضا عن ترجمتها حرفيا من اللغة الإنكليزية.
    En général, les paramètres utilisés pour de telles recherches comprennent le nom chimique, le numéro CAS et/ou une combinaison de termes techniques, en raison de la multiplicité des entrées. UN 27 - وعموماً، تضمنت بنود البحث الاسم الكيميائي أو الرقم في سجل دائرة المستخلصات الكيميائية و/أو توليفة من البنود التقنية بالنظر إلى تعددية المداخل.
    Il convenait donc d'éviter dans la première partie les débats approfondis sur quelque sujet que ce soit et l'utilisation de termes techniques dont la compréhension exigeait des connaissances spécialisées et des recherches supplémentaires. UN لذا ينبغي الحرصُ في الجزء الأول على تحاشي المناقشات المستفيضة حول أيِّ موضوع واستعمال مصطلحات فنية يتطلب فهمها معرفة متخصّصة أو بحوثا إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more