"terminés" - Translation from French to Arabic

    • المنجزة
        
    • المكتملة
        
    • المقفلة
        
    • يكتمل
        
    • اكتملت
        
    • المغلقة
        
    • أُنجزت
        
    • التي أنجزت
        
    • تم تنفيذها
        
    • أنتهت
        
    • إغلاقها
        
    • وأوشك
        
    • ولّت
        
    • ينتهي العمل
        
    • تم إنجاز
        
    Une fois terminés, les procès-verbaux devaient être renvoyés sous forme de fichiers de traitement de texte. UN وبعد ذلك، يتولى هؤلاء المدونون إعادة المحاضر الحرفية المنجزة في شكل ملفات تجهيز نصوص.
    Projets terminés et inactifs affichant un solde d'engagements non liquidés UN المشاريع المنجزة وغير العاملة التي لديها أرصدة لالتزامات غير مصفاة
    Ajustements sur exercices antérieurs : virement des soldes des fonds à la clôture des projets terminés UN تسويات السنوات السابقة: تحويل أرصدة الصناديق عند إغلاق المشاريع المكتملة
    Clôture des comptes des projets terminés sur le plan opérationnel UN الإقفال المالي للمشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية الفقرة 348
    Les travaux en appel ne devraient pas être terminés avant 2013. UN ولا يُتوقع أن يكتمل العمل في قضايا الاستئناف قبل عام 2013.
    En 2000, cinq années se seront écoulées depuis le début de cette ambitieuse entreprise lancée par le Conseil et les examens quinquennaux seront terminés. UN وفي عام ٢٠٠٠، تكون قد مرت خمس سنوات على اضطلاع المجلس بهذا المجهود الهام وتكون الاستعراضات الخمسية قد اكتملت.
    D'autre part, il a fallu plus de 12 mois pour clôturer sur le plan financier 65 projets (relevant de quatre de ces pays) considérés comme terminés sur le plan opérationnel. UN كذلك استغرق الإقفال المالي لـما عدده 65 من المشاريع المغلقة من الناحية التشغيلية في أربعة من تلك البلدان أكثر من اثني عشر شهرا.
    Au total, 245 projets sont à 60 % terminés, et 52 projets ont récemment été lancés. UN وهناك ما مجموعه 245 مشروعا أُنجزت بنسبة 60 في المائة، و 52 مشروعا بدأ العمل فيها مؤخّرا.
    L'annulation d'engagements de l'exercice antérieur se rapportant à toutes les activités de coopération technique ou les économies réalisées sur ces engagements sont portées au crédit des divers projets soit en déduction des dépenses de l'exercice en cours, soit comme des recettes accessoires pour les projets terminés. UN أما الوفورات أو الإلغاءات من التزامات السنة السابقة فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني فتضاف إلى حسابات المشاريع المنفردة كتخفيض لنفقات السنة الجارية أو كإيرادات متنوعة للمشاريع المنجزة.
    Commentaire de l'Administration. Le PNUD continuera à suivre la clôture des projets terminés sur le plan opérationnel au moyen des fonctions et des outils d'établissement d'état d'Atlas. UN 218- تعليقات الإدارة - سيستمر تتبع الإقفال المتبقي للمشاريع المنجزة تشغيليا باستخدام نظام أطلس وأدوات الإبلاغ.
    L'annulation d'engagements de l'exercice antérieur se rapportant à toutes les activités de coopération technique ou les économies réalisées sur ces engagements sont portées au crédit des divers projets soit en déduction des dépenses de l'exercice en cours, soit comme des recettes accessoires pour les projets terminés. UN أما الوفورات والإلغاءات من التزامات السنة السابقة فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني فتضاف إلى حسابات المشاريع المنفردة كتخفيض لنفقات السنة الجارية أو كإيرادات متنوعة للمشاريع المنجزة.
    :: Travaux de recherche terminés en 2006 : UN :: الأبحاث المنجزة في عام 2006:
    Au cours de la période considérée, conformément à l'article 20 du Statut du Mécanisme et à l'article 5 des dispositions transitoires, le Tribunal a continué à préparer les dossiers confidentiels des témoins dans les procès terminés en vue de leur transfert au Mécanisme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، واصلت المحكمة إعداد ملفات الشهود السرية في القضايا المكتملة ونقلها إلى الآلية.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes procède à la clôture financière de tous les projets terminés dans les 12 mois suivant la clôture opérationnelle. UN أوصى المجلس هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالإقفال المالي لجميع المشاريع المقفلة تشغيليا في غضون فترة 12 شهرا من الإقفال التشغيلي.
    On compte que les travaux seront terminés dans les autres écoles d'ici à la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن يكتمل إعادة بناء المدارس المتبقية بحلول نهاية السنة.
    La construction des nouveaux bureaux commencerait une fois ces travaux terminés. UN ومتى اكتملت هذه الأعمال، سيبدأ تشديد المكان المؤقت الجديد.
    Les bureaux régionaux procèdent en priorité à la clôture des comptes de tous les projets terminés sur le plan opérationnel et examinent les causes des retards pris en ce qui concerne la clôture des projets UN إعطاء المكاتب الإقليمية أولوية للإغلاق المالي لجميع المشاريع المغلقة تشغيليا؛ ومعالجة أسباب التأخيرات في الانتهاء من إغلاق المشاريع
    Depuis, le Tribunal a fini d'inventorier et de vérifier son matériel, et les audits des comptes et des biens de 2010 sont à présent terminés. UN وعملت المحكمة منذ ذلك الحين على تحديد أصولها والتحقق منها وقد أُنجزت عمليات عام 2010 المتعلقة بمراجعة الحسابات والأصول.
    Le Comité accueille avec satisfaction la décision prise par le PNUD de créer une équipe chargée de suivre ces soldes inutilisés depuis longtemps, mais il s'inquiète de l'insuffisance des dispositions relatives au suivi et à la clôture des projets terminés. UN ويرحب المجلس باﻹجراء الذي اتخذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء فريق لمتابعة هذه اﻷرصدة المستحقة منذ زمن طويل، ولكنه قلق بشأن الترتيبات غير الملائمة لرصد وإغلاق المشاريع التي أنجزت.
    2000-2001 : 12 projets nationaux en cours ou terminés UN 2000-2001: 12 مشروعا قطريا يجري تنفيذها أو تم تنفيذها
    Mes jours de gloire se sont terminés ma 1ere année quand je me suis fracturé le dos au camp d'entrainement Open Subtitles أيام مجدي أنتهت في سنتي الأولى من الجامعة عندما كسرت ظهري في معسكر التدريب
    (Moins ceux terminés ou devant être clos) UN ناقصاً الصناديق التي اكتملت أو التي يزمع إغلاقها
    9. Les travaux concernant le grillage électrique que le Koweït érige le long de la frontière sont pratiquement terminés. UN ٩ - وأوشك على اﻹنجاز العمل على إنشاء سور كهربائي تقيمه الكويت على طول الحدود.
    Tu sais, mes jours de navigation et mes rêves de navigation sont terminés. Open Subtitles فإن أيام ركوبي القوارب وأحلامي بها قد ولّت
    Quatre autres projets seront terminés avant la huitième réunion de la Conférence des Parties. UN وسوف ينتهي العمل من أربع مشاريع أخرى قبل الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف.
    Le contrat a cependant été prorogé et les travaux se sont terminés le 16 octobre 1984. UN وبسبب تمديد فترة العقد، تم إنجاز العمل بموجبه في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1984.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more