"terminaison" - French Arabic dictionary

    terminaison

    noun

    "terminaison" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Les conséquences financières de la terminaison du mandat de la Mission ont été prises en compte dans la formulation de son budget de liquidation. UN أخذت النتائج المالية لإنهاء البعثة بعين الاعتبار لدى وضع ميزانية تصفيتها.
    terminaison des arrangements conclus avec les autorités aéroportuaires et le Ministère des transports UN إنهاء المعاملات مع السلطات المختصة بالمطارات ووزارة النقل
    terminaison des contrats passés avec des entreprises privées, vérification des factures et recommandations sur la suite à donner aux demandes de remboursement UN إنــهاء العقــود التجــارية، بما في ذلك التحــقق من الفواتــير والتوصـية بشــأن تسوية المطالبات
    Des opérateurs internationaux de communications longue distance, au nombre de 14, s'étaient entendus pour fixer des tarifs de terminaison d'appel et se répartir des parts de marché. UN وأشارت إلى أن 14 من المشغلين الدوليين لخدمات المسافات الطويلة اتفقوا على تثبيت أسعار إنهاء المكالمات وتقاسم الحصص.
    Selon la Loi sur la terminaison de grossesse et la stérilisation, il ne peut y avoir interruption de grossesse que sur demande de la femme enceinte. UN وينص قانون إنهاء الحمل والتعقيم على أنه لا يجوز إنهاء الحمل إلا بناء على طلب المرأة.
    Elles peuvent aussi tendre à suspendre l'application du traité dans son ensemble; dans ce cas, elles sont soumises au même régime juridique que les notifications de retrait ou de terminaison du traité. UN وقد ترمي إلى تعليق تطبيق المعاهدة برمتها؛ وفي هذه الحالة، فإنها تخضع لنفس النظام القانوني الذي تخضع له الإشعارات بالانسحاب من المعاهدة أو إنهائها.
    terminaison de tous les contrats relatifs aux opérations aériennes, vérification et certification des factures et recommandations sur la suite à donner aux demandes de remboursement UN إنهاء جميع عقود العمليات الجــوية اﻷخرى، بـما في ذلك التحـقق من صحـة الفواتير والتصديق عليها والتوصية بشأن تسوية المطالبات
    terminaison des contrats passés avec des entreprises privées, vérification des factures, transmission au Groupe des voyages et des transports, et recommandations sur la suite à donner aux demandes de remboursement UN إنـهاء عقود الحركة التجارية، بما في ذلك التحـقق من الفواتــير، إلى وحــدة السـفر وحركة النقل والتوصية بشأن تسوية المطالبات
    Il a souligné que la terminaison des affectations budgétaires au bureau administratif de la MINUK à Mitrovica avait fragilisé la voie la plus opérationnelle dont on disposait pour traiter les problèmes qui se posaient dans le Nord par le consensus. UN وشدد على أن انقطاع اعتمادات الميزانية المخصصة للمكتب الإداري للبعثة في متروفيتشا قد قوَّض عمل أكفأ القنوات في معالجة المشاكل القائمة في شمال البلد عن طريق الإجماع.
    L'affaire posait aussi des problèmes du point de vue du commerce international, le mandat des autorités permettant d'augmenter les tarifs de terminaison d'appel étant perçu par les acteurs comme un obstacle au commerce. UN وأبرزت هذه القضية أيضاً مشاكل في مجال التجارة الدولية، حيث نُظر إلى توصية الحكومة بزيادة أسعار إنهاء المكالمات كحاجز أمام التجارة.
    L'État partie ajoute qu'en Lettonie, les noms personnels ont la particularité d'avoir une terminaison, qui indique le sexe de la personne et précise si le nom est utilisé au singulier ou au pluriel. UN وتضيف الدولة الطرف أن خصوصية أسماء الأشخاص في لاتفيا تكمن في كونها مزودة بخواتيم تصريفية تبيّن جنس الشخص واستعمال الاسم مفردا أم جمعا.
    Néanmoins on a également fait observer qu'il pouvait être mis fin à un acte unilatéral de bonne foi et que la technique de la révocation méritait d'avoir sa place dans l'étude des moyens de terminaison de l'acte unilatéral. UN وذُكر أيضا أنه يمكن مع ذلك إنهاء الفعل الانفرادي بحسن نية وأن أسلوب الرجوع عنه يستحق البحث عند تناول موضوع إنهاء الأفعال الانفرادية.
    terminaison et recyclage sont recommandés. Open Subtitles ويوصى بإنهاء الخدمة وإعادة تدويرها.
    Un éclat d'obus a déchiré cette terminaison nerveuse lors de mon premier tour de garde. Open Subtitles هذه الضربة تؤثر على الجملة العصبية
    c) Quels sont les effets juridiques de la notification, le 19 mai 1992, de la terminaison du traité par la République de Hongrie. UN )ج( وما هي اﻵثار القانونية لقيام جمهورية هنغاريا، في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٢، باﻹشعار بإنهاء المعاهدة.
    c) Quels sont les effets juridiques de la notification, le 19 mai 1992, de la terminaison du traité par la République de Hongrie. UN (ج) ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بإرسال إشعار بإنهاء المعاهدة.
    D. Que la notification, le 19 mai 1992, de la terminaison du traité du 16 septembre 1977 et des instruments y afférents par la Hongrie n'a pas eu pour effet juridique d'y mettre fin; et UN دال - أن الإشعار الصادر عن هنغاريا في 19 أيار/ مايـو 1992 بإنهـاء العمل بمعاهدة 16 أيلول/سبتمبر 1977 والصكوك المتصلة بها، لا يترتب عليه قانونا إنهاء هذه المعاهدة وهذه الصكوك؛
    terminaison du projet divisant à transférer le groupe des paiements de Vienne à la zone d’opérations, ce qui permettra des économies en baissant les coûts de personnel (0,5 million de dollars). UN ∙ استكمال مشروع نقل وحدة كشوف المرتبات من فيينا إلى منطقة العمليات، مما يسفر عن وفورات مقابلة عن طريق تخفيض تكاليف الموظفين )٠,٥ مليون دولار(.
    c) Quels sont les effets juridiques de la notification, le 19 mai 1992, de la terminaison du traité par la République de Hongrie. UN (ج) ماهية الآثار القانونية المترتبة على قيام جمهورية هنغاريا، في 19 أيار/مايو 1992، بإرسال إشعار بإنهاء المعاهدة.
    D. Que la notification, le 19 mai 1992, de la terminaison du traité du 16 septembre 1977 et des instruments y afférents par la Hongrie n'a pas eu pour effet juridique d'y mettre fin; et UN دال - أن الإشعار الصادر عن هنغاريا في 19 أيار/ مايـو 1992 بإنهـاء العمل بمعاهدة 16 أيلول/سبتمبر 1977 والصكوك المتصلة بها، لا يترتب عليه قانونا إنهاء هذه المعاهدة وهذه الصكوك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more