"ternir" - Translation from French to Arabic

    • تشويه
        
    • نشوه
        
    • تلطخ
        
    • تلطيخ
        
    • تشوه
        
    • لتشويه
        
    • لتلطيخ
        
    • بتشويه
        
    • تلويث
        
    • لن يتعاطفوا
        
    • درجة أضرت
        
    Il fait partie d'une campagne de désinformation qui vise à discréditer la République démocratique populaire lao et à ternir son image. UN فهي جزء من حملة تضليل تسعى إلى تشويه وتلطيخ صورة جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية.
    L'objectif peut être de ne pas ternir l'image qualitative de la machine par des services d'entretien ou des pièces détachées médiocres. UN ويمكن استخدام هذا الاشتراط لضمان عدم تشويه الفكرة التي يكوّنها المستهلك عن جودة هذه الآلة بسبب رداءة خدمات الصيانة أو قطع الغيار.
    Il ne permettra toutefois pas que la question soit exploitée pour ternir sa réputation, comme essaye de le faire actuellement l'Ouganda. UN غير أن السودان يرفض السماح بأن تستغل هذه المسألة بهدف تشويه سمعته على نحو ما تفعله أوغندا؛
    Si nous essayons, nous pourrions ternir notre réputation. Open Subtitles إذا حاولنا ، فمن الممكن أن نشوه سمعة بعضنا البعض
    Comme il s'agissait là de questions fort délicates, elles devraient être traitées avec la plus grande discrétion afin de ne pas ternir la réputation personnelle et le crédit public de ceux qui pourraient être les victimes de circonstances fâcheuses. UN وقال ان هذه المسائل حساسة للغاية وينبغي تناولها بحذر شديد لكي لا تلطخ السمعة العامة والشخصية لضحايا وضع مؤسف.
    L'Inde s'est efforcée de ternir la lutte des Cachemiriens en la présentant comme du terrorisme. UN لقد حاولت الهند تلطيخ صورة الكفاح الكشميري بتصويره على أنه إرهاب.
    Le problème des créances risquant de ternir la réputation de l'ONU, le Secrétaire général avait estimé qu'il était de son devoir de s'en occuper directement. UN وقال إن اﻷمين العام قلق من أن تشوه هذه المديونية سمعة اﻷمم المتحدة وهذا ما جعله يشعر بضرورة التدخل.
    Ce sont ceux qui ont tenté en toute mauvaise foi de ternir la réputation de la MINUNEP et de susciter des controverses inutiles autour du rôle qu'elle assume. UN وتقوم هذه المجموعة بمساع دنيئة لتشويه صورة البعثة وإثارة موضوع دورها في نقاشات لا لزوم لها.
    Le fait qu'il n'a pas assuré cette protection laisse entrevoir une sinistre machination destinée à ternir la réputation du Ghana. UN وعدم قيامها بذلك يوحي بوجود خطة لئيمة وشريرة لتلطيخ سمعة غانا.
    L'objectif peut être de ne pas ternir l'image qualitative de la machine par des services d'entretien ou des pièces détachées médiocres. UN ويمكن استخدام هذا الاشتراط لضمان عدم تشويه الفكرة التي يكوّنها المستهلك عن جودة هذه الآلة بسبب رداءة خدمات الصيانة أو قطع الغيار.
    L'objectif peut être de ne pas ternir l'image qualitative de la machine par des services d'entretien ou des pièces détachées médiocres. UN ويمكن استخدام هذا الاشتراط لضمان عدم تشويه الفكرة التي يكوّنها المستهلك عن جودة هذه الآلة بسبب رداءة خدمات الصيانة أو قطع الغيار.
    Il faut d'urgence cesser de ternir l'image du monde musulman par l'emploi de stéréotypes injustes. UN وهناك ضرورة ملحّة لوقف عملية تشويه سمعة العالم الإسلامي من خلال صور نمطية مجحفة.
    Récemment, l'une des parties a remis en question l'impartialité du Tribunal en voulant ternir son image. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة شكك أحد اﻷطراف في حياد المحكمة بغية تشويه صورتها.
    Elle n'a pas rompu par peur de ternir sa réputation. Open Subtitles لقد اخبرتك ، عليك ترك الموضوع هي لم تنفصل عنه بسبب قلقها على تشويه سمعته
    Tu ne voudrais pas ternir l'image de ta parfaite famille, non? Open Subtitles انت لا تريد تشويه عائلتك الصورة المثالية التي وضعت الان
    Lockhart/Gardner... n'a pas de honte à essayer de ternir mon nom pour leur gain personnel. Open Subtitles إن شركة لوكهارت وغاردنر لا تخجل أو تتوانى أبدًا عن محاولة تشويه سمعتي من أجل مكاسبهم الشخصية
    Le Soudan a beaucoup souffert de ces tendances qui visaient à ternir son image en déformant intentionnellement ses réalisations dans la livraison de secours pour qu'elles apparaissent comme des échecs, en présentant ses initiatives comme des obstructions et sa coopération comme une entrave à l'arrivée des secours. UN لقد عانى السودان كثيرا من مثل هذا الخلط الذي هدف الى تشويه صورته والى تصوير نجاحاته في مجال اﻹغاثة تقصيرا، ومبادراته قعودا، وتعاونه مع اﻷمم المتحدة واﻷسرة الدولية عرقلة لجهود اﻹغاثة.
    :: ternir la réputation de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de notre situation de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام
    :: ternir l'image de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de nos attributions de membres du personnel de maintien de la paix; UN :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مناصبنا كحفظة سلام؛
    Il continue à incarner le mal et l'intrigue, ce qui ne peut que ternir l'image des personnalités et institutions de la Republika Srpska qui continuent de tolérer ses activités. UN وهو مازال يشكل قوة شر وتآمر ليس من شأنها إلا أن تلطخ سمعة شخصيات ومؤسسات جمهورية صربسكا التي لا تزال تتغاضى عن أنشطته.
    Il peut aussi ternir injustement l'image des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. UN كما يمكن أن يؤدي عن غير وجه حق إلى تلطيخ صورة البلدان المساهمة بقوات أو أفراد شرطة.
    Cela risque de ternir ton image de col bleu parvenu à s'élever pour laquelle tu as travaillé si dur. Open Subtitles قد تشوه صورتك أمام الجميع تعملين بجد بالزراعة من أجل الفقراء
    Fanmi Lavalas a affirmé que la manifestation avait peut-être été fomentée par des ennemis du parti en vue de ternir son image. UN وأشار فانمي لافالاس إلى أن أعداء الحزب ربما كانوا وراء تلك المظاهرة لتشويه صورته.
    Il ne fera rien à cet évènement qui pourrait ternir sa réputation. Open Subtitles لن يفعل أيّ شيءٍ في هذا الحدث لتلطيخ تلك السمعة.
    Maintenant, nous risquons de ternir l'image qu'a le public de nous si nous poursuivons dans cette voie, mais la loi est la loi. Open Subtitles لقد قمنا بالمخاطرة بتشويه صورتنا العامة عن طريق ملاحقة هذا الأمر, لكن القانون هو القانون
    C'est si triste la manière dont tu essaies de ternir mes accomplissements. Open Subtitles محزنة جدا الطريقة التي تحاولين بها تلويث إنجازاتي.
    Je craignais de ternir votre image. Open Subtitles خشيت أن القراء لن يتعاطفوا معك
    À Genève, le phénomène s'était aggravé au point de ternir l'image du personnel diplomatique et celle de l'Organisation elle-même. UN وفي جنيف، بلغت المشكلة درجة أضرت بصورة الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more