"terrains agricoles" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي الزراعية
        
    • أراض زراعية
        
    • للأراضي الزراعية
        
    • الحقول الزراعية
        
    Les terrains agricoles sont reconvertis pour des usages urbains, fragmentés et quelquefois pollués, à mesure que les villes s'étalent. UN ونظراً إلى بسط التمدد الحضري العشوائي، أصبحت الأراضي الزراعية مخصصة لأغراض حضرية ومجزأة وملوثة في بعض الأحيان.
    À la suite de consultations, il a été décidé d'attribuer à chaque résident des villes ainsi prévues des parcelles de terrains agricoles. UN وبعد إجراء مشاورات، تقرر منح كل مقيم في المدن المزمع إنشاؤها، قطعاً من الأراضي الزراعية.
    Aux effets des dispositions du numéro précédent, les terrains agricoles peuvent être: UN ولأغراض الأحكام الواردة أعلاه، تقسَّم الأراضي الزراعية إلى:
    Israël a construit et étendu des colonies de peuplement dans le Golan, confisqué des terres appartenant à des Syriens, imposé des prix exorbitants, arraché des arbres fruitiers, terrassé des terrains agricoles au bulldozer et porté atteinte à l'environnement en enfouissant des déchets nucléaires dans le sol. UN وقامت إسرائيل ببناء مستوطنات في الجولان وتوسيعها ومصادرة أراض يملكها السوريون وفرض أسعار باهظة واقتلاع أشجار مثمرة وتجريف أراض زراعية وتدمير البيئة عن طريق دفن نفايات نووية فيها.
    16. L'absence de nutrition saine reste un problème important dans les zones urbaines en expansion des pays en développement, en particulier dans les PMA, et résulte en partie d'une urbanisation désordonnée des terrains agricoles. UN 16- ولا يزال الافتقار إلى التغذية الصحية يطرح مسألة هامة في المناطق الحضرية الآخذة في الاتساع في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً، وهذا أمر ناتج جزئياً عن التوسع الحضري العشوائي للأراضي الزراعية.
    Le Rapporteur spécial a constaté avec préoccupation que, vu la modicité des ressources disponibles pour l'enlèvement des bombes, le personnel de déminage accordait la priorité − ce qui se conçoit fort bien − aux agglomérations et aux routes plutôt qu'aux terrains agricoles. UN وقد ساور المقرر الخاص القلق لكون الأفراد العاملين في إزالة الألغام يعطون أولوية للمراكز الحضرية والطرق وليس الحقول الزراعية وهو أمر مفهوم بسبب الموارد المحدودة المتاحة لتطهير الأراضي من القنابل.
    Israël a construit et étendu des colonies de peuplement dans le Golan, a confisqué des terres appartenant à des Syriens, arraché des arbres fruitiers, terrassé des terrains agricoles au bulldozer et porté atteinte à l'environnement en enfouissant là des déchets nucléaires. UN وقامت إسرائيل ببناء وتوسيع المستوطنات في الجولان ومصادرة أراضي تملكها سوريا واقتلاع الأشجار المثمرة وتجريف الأراضي الزراعية وتدمير البيئة من خلال دفن النفايات النووية هناك.
    Ces effets ont de fortes répercussions sur l'agriculture des États fédérés de Micronésie où les atolls de faible élévation sont confrontés aux problèmes d'intrusion d'eau salée dans les terrains agricoles et de destruction des cultures vivrières de base. UN وقد كان لهذه الآثار تأثير كبير على الزراعة في ولايات ميكرونيزيا الموحدة حيث تعاني الجزر المرجانية المنخفضة من تسرّب المياه المالحة إلى الأراضي الزراعية وتدمير المحصول الغذائي الأساسي.
    Les terrains agricoles UN ويقوم باستغلال الأراضي الزراعية 400 11 مستأجر أرض، منهم 974 متفرغون للعمل الزراعي، و426 10 يعملون في الزراعة لجزء من الوقت.
    Dans de nombreuses villes, il faut s'intéresser aux émissions provenant du brûlage de vastes terrains agricoles et de l'usage croissant du bois de chauffe ou de la biomasse comme combustible. UN وهناك حاجة في العديد من المدن إلى معالجة الانبعاثات الناجمة عن حرق مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية وتزايد استخدام الحطب أو الكتلة الحيوية كوقود.
    L'intrusion d'eau salée dans les nappes d'eau douce de plusieurs îles et l'érosion de la couche arable ont rendu inutilisable et inexploitable une grande partie des terrains agricoles. UN وأصبحت المياه الجوفية مالحة في عدد من الجزر وانجرف سطح التربة مما جعل أجزاء كبيرة من الأراضي الزراعية المحدودة غير قابلة للزراعة وغير صالحة.
    Le Bangladesh et d'autres pays touchés par la sécheresse appliquent les enseignements qu'ils ont tirés d'un projet de reboisement sur le développement durable de systèmes de captage des eaux en amont et l'utilisation de terrains agricoles marginaux pour contribuer à réduire l'érosion des sols, à protéger les ressources naturelles et à accroître la production agricole dans le pays. UN وقد طبقت بنغلاديش وغيرها من البلدان المتأثرة بالجفاف المعرفة المكتسبة من مشروع للحراجة على التنمية المستدامة لمستجمعات المياه في المرتفعات، واستخدام الأراضي الزراعية الهامشية للمساعدة على الحد من تآكل التربة، وحماية الموارد الطبيعية، وزيادة الإنتاج الزراعي في البلد.
    On estime qu'après juin 2009, 46 % des terrains agricoles de Gaza étaient inaccessibles ou hors production. UN وتشير التقديرات إلى أنه بعد حزيران/يونيه 2009، بلغت نسبة الأراضي الزراعية التي يتعذر الوصول إليها أو التي تعطلت إنتاجيتها 46 في المائة.
    Aucune entité des Nations Unies ne recense les démolitions d'habitations, les confiscations de terres ou les destructions de terrains agricoles en Cisjordanie. UN 11 - لا يقوم أي كيان تابع للأمم المتحدة بشكل منهجي برصد هدم المنازل أو مصادرة الأراضي أو تخريب الأراضي الزراعية في الضفة الغربية.
    Le Népal est un pays exposé aux catastrophes naturelles et 83 % de son territoire est montagneux. Chaque année est marquée par des inondations, des glissements de terrain et des changements de lit des cours d'eau aux effets dévastateurs, qui détruisent de vastes zones de terres fertiles et de terrains agricoles de première qualité. UN 62 - وقال إن نيبال بلد معرَّض للكوارث وأن 83 في المائة من كتلته الأرضية هي عبارة عن جبال، وتحدث في كل سنة فيضانات وانزلاقات أرضية وتغيُّر في مجاري الأنهار، وكل ذلك يُحدِث خراباً ويدمِّر مساحات واسعة من الأراضي الخصبة ومن أفضل الأراضي الزراعية.
    d) D'arrêter des critères permettant de tenir exactement compte de la qualité de la terre et de sa valeur économique dans la fixation des prix des terrains agricoles. UN (د) وضع المعايير التي تسمح بمراعاة نوعية الأراضي وقيمتها الاقتصادية في تحديد أسعار الأراضي الزراعية مراعاة دقيقة.
    Le Soudan compte 2 millions de feddans de terrains agricoles, sachant toutefois que la question des frontières n'a pas encore été réglée en ce qui concerne Abyei, le SudKordofan et le Nil bleu. UN 2- الأراضي الزراعية هي 2 مليون فدان في السودان، ولم يتم الوصول بعد إلى تسوية الحدود في كل من آبيي، جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Certaines d'entre elles traverseraient des terrains agricoles et des zones peuplées (Ha'aretz, 15 mai). UN وسوف تمر بعض الطرق عبر أراض زراعية ومناطق آهلة بالسكان. )هآرتس، ٥١ أيار/مايو(
    Leurs pâturages sont occupés par des agriculteurs colons et ont été convertis en terrains agricoles. UN وقد احتل مراعيهم مزارعون مستوطنون وحولوها إلى أراض زراعية(29).
    Le 24 octobre 2012, des munitions à guidage de précision auraient été tirées sur une zone de terrains agricoles du village de Ghundi Khala (Nord-Waziristan). UN 54- وتفيد تقارير بأن ذخائر دقيقة التوجيه أُطلقت في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012 على منطقة أراض زراعية في قرية غوندي خالا شمالي وزيرستان.
    Selon la FAO et d'autres organismes internationaux les pratiques illégales d'Israël, y compris la création de zones de peuplement, l'arrachage d'arbres fruitiers, le terrassement de terrains agricoles et la confiscation de terres et de ressources en eau, ont provoqué une insécurité alimentaire qui touche plus de 1,6 million de personnes dans le Territoire palestinien occupé. UN ووفقاً لمنظمة الأغذية والزراعة وهيئات دولية أخرى، أدّت الممارسات غير المشروعة لإسرائيل، بما في ذلك بناء المستوطنات واقتلاع أشجار الفواكه، وهدم الحقول الزراعية ومصادرة الأراضي والموارد المائية، إلى انعدام الأمن الغذائي الذي يضر بما يزيد على 1.6 مليون شخص في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more