"terrains d'entente" - Translation from French to Arabic

    • أرضية مشتركة
        
    • مجالات التقارب
        
    • القواسم المشتركة
        
    • إلى توافق اﻵراء
        
    • اﻷرضية المشتركة
        
    • مجالات الاتفاق
        
    • عن أساس مشترك
        
    • من التقارب في
        
    Comme elle, nous pensons que les efforts faits pour arriver à des terrains d'entente dans ce domaine très complexe en valaient la peine. UN إننا نوافق على ملاحظتها بأن الجهود المبذولة لتأمين أرضية مشتركة في هذا المجال الصعب جدا لم تذهب سدى.
    Le dialogue entre les religions, politique d'État ratifiée par le Conseil d'État, favorise la compréhension mutuelle, renforce les terrains d'entente et empêche les luttes religieuses. UN ويعزز الحوار بين الأديان، الذي يشكل سياسة تنتهجها الدولة صدق عليها مجلس تشخيص مصلحة الدولة، التفاهم المتبادل، كما يعزز أرضية مشتركة ويمنع نشوب الخلافات الدينية.
    iii) Augmentation du nombre de réunions des représentants à la recherche de terrains d'entente UN (ج) زيادة عدد الاجتماعات بين ممثلي الزعيمين لتحديد مجالات التقارب
    iv) Augmentation du nombre de réunions des groupes de travail et comités techniques consacrées à l'examen de certains domaines techniques et à la recherche de terrains d'entente UN (د) زيادة عدد اجتماعات أفرقة العمل واللجان الفنية لمناقشة مجالات محددة من الخبرة وتحديد مجالات التقارب
    Soulignant qu'il faut reconnaître et respecter la richesse de toutes les civilisations et chercher entre elles des terrains d'entente pour s'attaquer à l'ensemble des problèmes que l'humanité doit surmonter, UN وإذ تؤكد على ضرورة الإقرار بغنى جميع الحضارات واحترامها، والبحث عن القواسم المشتركة بين الحضارات من أجل مواجهة شاملة للتحديات المشتركة التي تواجه البشرية،
    a) Renforcé le rôle de l'Organisation en tant qu'instance pour les débats et la recherche de terrains d'entente sur les questions économiques et sociales; UN )أ( تعزيز دور المنظمة باعتبارها محفلا ﻹقامة الحوار والتوصل إلى توافق اﻵراء في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    Nous devrions, pendant les jours qui viennent, explorer activement les terrains d'entente afin d'ouvrir rapidement des négociations officielles. UN فينبغي لنا أن نستغل اﻷيام القادمة في السعي الحثيث إلى استكشاف اﻷرضية المشتركة القائمة ثم المضي سريعاً في عملية رسمية من المفاوضات.
    L'objectif de cet organe est d'identifier les terrains d'entente et les points de divergences. UN فهذه الهيئة تخدم غرضا هو تحديد مجالات الاتفاق والاختلاف.
    Mais je suis sûr que, le moment venu, nous saurons trouver, en compagnie de nos alliés les plus proches, des terrains d'entente. UN غير أنني متأكد من أننا، سنتمكن متى حان الوقت، من إيجاد أرضية مشتركة بيننا وبين أقرب حلفائنا.
    Le Conseil doit travailler avec les autres parties intéressées pour trouver des terrains d'entente communs. UN ويجب أن يعمل المجلس مع الأطراف الأخرى لإيجاد أرضية مشتركة فيما بين الأطراف المعنية.
    Cette idée étant suffisamment souple et vaste, elle peut s'adapter à différentes approches et faciliter la naissance de terrains d'entente communs. UN وبما أن هذه العبارة واسعة النطاق ومرنة، فبإمكانها أن تحتضن مختلف النهج وتيسر ظهور أرضية مشتركة للتفاهم.
    Les engagements réels pris et les terrains d'entente auxquels sont parvenus les leaders du G-20 ont imprimé un élan important. UN وأعتقد أن ما قطعه قادة مجموعة العشرين من التزامات حقيقية وما توصلوا إليه من أرضية مشتركة أوجد زخما هاما.
    La présente session du Comité préparatoire fournit une occasion d'explorer les possibles terrains d'entente à consolider dans les deux prochaines années. UN فالدورة الحالية للجنة التحضيرية تتيح الفرصة لاستكشاف ما يظهر من أرضية مشتركة والاستناد إليها في السنتين المقبلتين.
    Si nous voulons réduire les dangers nucléaires, nous devons dégager des terrains d'entente sur la non-prolifération et sur le désarmement. UN وإذا أردنا أن نقلل الأخطار النووية فيجب علينا أن نجد أرضية مشتركة فيما يتعلق بكل من عدم الانتشار ونزع السلاح.
    b) Augmentation du nombre de réunions des représentants et des dirigeants à la recherche de terrains d'entente UN (ب) زيادة عدد الاجتماعات المعقودة بين ممثلي الزعيمين لتحديد مجالات التقارب
    c) Augmentation du nombre de réunions des groupes de travail et comités techniques consacrées à l'examen de certains domaines techniques et à la recherche de terrains d'entente UN (ج) زيادة عدد اجتماعات الأفرقة العاملة واللجان التقنية لمناقشة مجالات محددة من الخبرة وتحديد مجالات التقارب
    b) Nombre de réunions entre les représentants des dirigeants consacrées à la recherche de terrains d'entente UN (ب) عدد الاجتماعات بين ممثلي الزعيمين لتحديد مجالات التقارب
    c) Nombre de réunions des groupes de travail et comités techniques consacrées à l'examen de certains domaines techniques et à la recherche de terrains d'entente UN (ج) عدد اجتماعات الأفرقة العاملة واللجان الفنية لمناقشة مجالات محددة من الخبرة وتحديد مجالات التقارب
    :: Chercher des terrains d'entente entre les civilisations afin de relever les défis qui menacent les valeurs communes, les droits de l'homme et les acquis de l'humanité dans divers domaines ; UN :: التعرف على القواسم المشتركة بين الحضارات والترويج لها من أجل مواجهة التحديات المشتركة التي تهدد القيم المشتركة وحقوق الإنسان العالمية وإنجازات المجتمع البشري في مختلف المجالات؛
    a) Renforcé le rôle de l'Organisation en tant qu'instance pour les débats et la recherche de terrains d'entente sur les questions économiques et sociales; UN )أ( تعزيز دور المنظمة باعتبارها محفلا ﻹقامة الحوار والتوصل إلى توافق اﻵراء في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي؛
    En tant que coordonnateur spécial, j'ai considéré que mon rôle était de faire un sondage d'opinion auprès des délégations, d'identifier les terrains d'entente et les questions controversées, puis de trouver la proposition la plus susceptible d'être adoptée par la Conférence et de la formuler. UN وبصفتي منسقاً خاصاً، فقد فسﱠرت دوري على أنه يتمثل في استطلاع مواقف الوفود، وتعيين اﻷرضية المشتركة والقضايا التي تختلف حولها اﻵراء، ومحاولة التوصل بعد ذلك إلى اقتراح يرجح أن يعتمده المؤتمر.
    :: S'efforcer ensemble et avec l'aide des parties prenantes de définir les terrains d'entente et les points de désaccord et d'établir des processus afin de traiter chacun d'eux; UN :: العمل معا ومع الأطراف الرئيسية من أجل تحديد مجالات الاتفاق والخلاف، وإرساء عمليات للتعامل مع كل منها
    Pour cela, il est nécessaire que les États de la région continuent de rechercher des terrains d'entente. UN ولبلوغ هذه الغاية، يلزم إحداث مزيد من التقارب في وجهات النظر بين دول المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more