Les Juifs ne sont pas des conquérants étrangers sur la terre d'Israël. | UN | فالشعب اليهودي ليس محتلا أجنبيا في أرض إسرائيل إنها ارض أجدادنا. |
Il est le petit-fils de Zvi Shalit, qui a fui l'Holocauste et est arrivé sur la terre d'Israël alors qu'il était enfant, dans les années 1930. | UN | إنه حفيد تسفي شاليط الذي نجا من المحرقة من خلال قدومه إلى أرض إسرائيل صبيا في الثلاثينيات. |
La terre d'Israël est précieuse pour moi, pour nous, peuple juif, plus que toute autre chose. | UN | إن أرض إسرائيل عزيزة عليّ، وأعز علينا نحن الشعب اليهودي من أي شيء آخر. |
La continuité de la présence juive en terre d'Israël ne s'est jamais rompue. | UN | إن استمرارية الوجود اليهودي في أرض إسرائيل لم تتوقف يوماً. |
Je vous dis ces choses parce qu'elles constituent l'essence de ma conscience juive et de ma foi dans le droit éternel et imprescriptible du peuple d'Israël sur la terre d'Israël. | UN | إنني أردد تلك الأمور لأنها تشكل جوهر وعيي اليهودي وإيماني بالحق الأبدي والثابت لشعب إسرائيل في أرض إسرائيل. |
Le droit du peuple juif sur la terre d'Israël n'implique pas l'indifférence au droit des autres sur cette terre. | UN | إن حق الشعب اليهودي في أرض إسرائيل لا يعني إغفال حقوق الآخرين في الأرض. |
Au cours des savantes discussions qu’ils ont eues au fil des siècles, jamais les sages n’ont ne serait-ce qu’envisagé la notion de gouvernement juif en terre d’Israël dans une perspective laïque. | UN | وفي مناقشات المفكرين طوال القرون لم يكن هناك ولو تفكير في مفهوم حكومة يهودية في أرض إسرائيل تقوم على منظور دنيوي. |
Tout au long de notre exil deux fois millénaire, nous avons rêvé du jour où nous pourrions reprendre le cours de notre histoire dans le pays de nos ancêtres, la terre d'Israël. | UN | وخلال أيام الشتات الحالكة التي دامت ٢٠٠٠ عام، كنا نحلم باليوم الذي نجدد فيه حياتنا الوطنية في أرض أسلافنا، أرض إسرائيل. |
et, conformément à la résolution de l'Assemblée générale des Nations unies, nous proclamons la création d'un État juif en terre d'Israël qui portera le nom d'État d'Israël. | Open Subtitles | و بناءً على قرار الأمم المتحدة نحن نعلن إنشاء دولة يهودية في أرض إسرائيل |
464. Les Bédouins ont commencé à s’installer en terre d’Israël au cinquième siècle. | UN | ٤٦٤- بدأ البدو يستقرون في أرض إسرائيل في القرن الخامس الميلادي. |
Cette extraordinaire reconnaissance de la communauté internationale a confirmé ce que le peuple juif sait et ressent depuis deux millénaires : le lien entre le peuple d'Israël et la terre d'Israël est éternel, et la renaissance de l'État juif sur la terre d'Israël est un impératif historique. | UN | وهذا الاعتراف غير العادي من جانب المجتمع الدولي أكد ما عرفه الشعب اليهودي وشعــر بــه ﻷلفــي عام: إن الرابطة بين شعب إسرائيل وأرض إسرائيل أبدية، وبعث الدولة اليهودية في أرض إسرائيل حتمية تاريخية. |
Non seulement dans les temps anciens, lorsque le temple sacré se dressait sur le mont Moriah, mais au cours des 2 000 années de l'exil juif de la terre d'Israël et jusqu'à ce jour. | UN | لا فــي تالد اﻷزمان فحسب عندما شيد الهيكل المقدس علــى جبــل موريا، ولكن طيلة فترة اﻟ ٠٠٠ ٢ سنة التي مرت علــى نفــي اليهــود من أرض إسرائيل وحتى هذا اليوم. |
Il commençait par y affirmer que le droit du peuple juif à la terre d'Israël était un droit éternel et inaliénable, tout comme l'était son droit à la sécurité et à la paix. | UN | واستهل هذا البرنامج باﻹعلان بأن حق الشعب اليهودي في أرض إسرائيل هو حق أبدي وطبيعي شأنه شأن حق الشعب اليهودي في اﻷمن والسلام. |
Dieu nous a donné la terre d'Israël sur le mont Sinaï. | Open Subtitles | حسنا - الله أعطانا أرض إسرائيل - :فى طور سيناء حيث قطعنا هذا العهد مع الله |
Tout au long des siècles qu'a duré l'exil du peuple juif, le mot < < Sion > > , qui est mentionné 152 fois dans la Bible à propos de Jérusalem, est devenu un symbole important de la terre d'Israël dans son ensemble et du désir des Juifs d'y retourner. | UN | وفي سنوات النفي اليهودي، أصبحت كلمة " صهيون " ، التي وردت 152 مرة في الإنجيل للإشارة إلى جيروساليم، رمزا قويا لجميع أرض إسرائيل ولشوق اليهود للعودة. |
Évoquer la " terre d'Israël " invite à évoquer " l'ensemble de la terre de Palestine " , et évoquer la " Judée et Samarie " invite à évoquer " l'entité sioniste " . | UN | فالحديث عن " أرض إسرائيل " إنما يدعو إلى الحديث عن " أرض فلسطين بالكامل " ، والكلام عن " يهودا وسامرا " يدعو إلى الكلام عن " الكيان الصهيوني " . |
18. Au milieu du mois de juin 1995, les colons ont commencé à exécuter un plan d'ensemble appelé " Priorité à la terre d'Israël " , qui avait été élaboré par le Conseil des colonies juives de Judée et Samarie. | UN | ١٨ - وفي منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٥، بدأ المستوطنون تنفيذ مشروع شامل يطلق عليه اسم " أرض إسرائيل أولا " ، وضعه مجلس المستوطنات اليهودية في يهودا والسامرة. |
Même avant cela, l'idée d'un État juif sur la terre d'Israël avait été consacrée en 1922 par la Société des Nations qui avait placé la Palestine sous mandat britannique, donnant ainsi effet à la Déclaration Balfour de 1917 qui visait à établir un foyer national pour le peuple juif. | UN | وحتى قبل ذلك، كانت فكرة دولة يهودية في أرض إسرائيل قد تعززت من قرار عصبة الأمم وضع فلسطين تحت الانتداب البريطاني في عام 1922 ، الذي عمل على تنفيذ وعد بلفور الصادر في عام 1917 والذي يقضي بإنشاء وطن قومي للشعب اليهودي. |
Mme Livni (Israël) (parle en anglais) : Il y a 3 000 ans, le peuple israélien a entrepris le voyage qui l'a mené de l'esclavage en Égypte à l'indépendance en terre d'Israël. | UN | السيدة ليفني (إسرائيل) (تكلمت بالانكليزية): قبل ثلاثة آلاف سنة، رحل الشعب الإسرائيلي من العبودية في مصر إلى الاستقلال في أرض إسرائيل. |
Le peuple juif a bonne mémoire, une mémoire qui a maintenu l'unité des exilés d'Israël au long des millénaires : une mémoire qui trouve son origine dans l'ordre donné par Dieu à notre ancêtre Abraham : < < Va de l'avant! > > , et qui s'est prolongée par le don de la Torah au pied du Mont Sinaï et par l'errance des enfants d'Israël dans le désert, menés par Moïse dans leur voyage vers la Terre promise, la terre d'Israël. | UN | إن للشعب اليهودي ذاكرة طويلة - ذاكرة جمعت منافي إسرائيل الممتدة عبر آلاف السنين؛ ذاكرة تستمد جذورها من وصايا الرب إلى جدنا إبراهيم- " أن ارحل! " - واستمرت مع تلقي التوراة عند سفح جبل سيناء وتيه أبناء إسرائيل في الصحراء، بقيادة موسى في رحلتهم إلى الأرض الموعودة، أرض إسرائيل. |