"terre dans" - Translation from French to Arabic

    • الأرض في
        
    • الأراضي في
        
    • أرض في
        
    • المناطق البرية فتعمل الكويت في
        
    • البر في
        
    • تحملهم في
        
    • الارض في
        
    • الأرض خلال
        
    • على أرضيةِ
        
    Collectivement et communautairement, ils possèdent près de 90 % de toute la terre dans le pays. UN وهم، جماعيا ومجتمعيا، يملكون قرابة 90 في المائة من كل الأرض في البلد.
    Six mètres sous terre dans un bunker de la guerre froide. Open Subtitles عشرون قدم تحت الأرض في ملجأ خرساني للحرب الباردة
    Les lois patriarcales, les mentalités et les coutumes ont une influence sur la gouvernance de la terre dans de nombreuses sociétés. UN وتؤثر القوانين والمواقف والأعراف المكرِّسة لسلطة الرجل في إدارة الأراضي في مجتمعاتٍ كثيرة.
    Ces mesures de rigueur ont notamment pour conséquence le renchérissement des produits alimentaires, la baisse des salaires et l'augmentation du chômage et du nombre de paysans sans terre dans la plupart des pays d'Amérique latine et d'Afrique, et aussi dans certains pays d'Asie. UN ومن نتائج التقشف ارتفاع أسعار الغذاء، وانخفاض الأجور، وتزايد البطالة، والحرمان من ملكية الأراضي في معظم أنحاء أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وكذلك في بعض البلدان الآسيوية.
    Qui plus est, leur accès à la terre dans les zones rurales est encore plus restreint par l'existence de droits de succession discriminatoires. UN وكذلك لا تزال إمكانية حصول المرأة على أرض في المناطق الريفية أقل بسبب الحقوق التمييزية المتعلقة بالميراث.
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Une étude sur le terrain s'est penchée sur les effets de l'endosulfan 35 % EC sur les vers de terre dans une prairie tropicale semi-aride. UN وقد بحثت دراسة ميدانية في تأثير الإندوسلفان على ديدان الأرض في المراعي المدارية شبه الجافة.
    2. SharEarth: un modèle de coopération pour le développement des capacités d'observation de la terre dans la région de la mer Noire UN 2- إطار " شير ايرث " : نموذج تعاوني لتنمية القدرات في مجال رصد الأرض في منطقة البحر الأسود
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Pour certaines applications spatiales, les sources d'énergie nucléaire doivent fonctionner en toute autonomie à de très grandes distances de la Terre, dans des environnements difficiles. UN فبعض التطبيقات يقتضي أن تعمل مصادر القدرة النووية الفضائية على نحو مستقل على مسافات بعيدة عن الأرض في بيئات قاسية.
    Dans le sous-sol, qui comportait deux étages, la mission a vu, par terre dans la salle d'enregistrement adjacente à la salle d'interrogatoire, plusieurs batteries de voiture. UN ولاحظت البعثة وجود عدة بطاريات سيارات على الأرض في غرفة التسجيل الملاصقة لغرفة الاستجواب في القبو المؤلف من طابقين.
    7. Intégrer les questions liées à la terre dans les systèmes de gestion, les processus décisionnels, les systèmes et les normes comptables internes; UN 7- إدراج قضايا الأراضي في نظم الإدارة الداخلية وعمليات صنع القرار ونظم المحاسبة والمعايير؛
    Elle résulte aussi de l'insécurité juridique qui entoure la propriété de la terre dans cette région considérée comme le grenier d'Haïti mais qui reste dépourvue de cadastre. UN فهو يتأتى أيضا من انعدام الأمن القانوني الذي يعتري ملكية الأراضي في هذه المنطقة التي تعتبر مخزنا للأغذية في هايتي ولكن لا يوجد حتى الآن فيما يخصها سجل عقاري.
    Il est aussi préoccupé de ce que ces enfants vivent dans des conditions de pauvreté et de malnutrition extrêmes, principalement parce que leurs familles ont un accès limité à la terre dans l'État partie. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال العائدين يعانون من فقر مدقع ومن سوء التغذية ويرجع ذلك أساسا إلى قدرة أسرهم المحدودة على حيازة الأراضي في الدولة الطرف.
    En ce qui concerne le problème posé par les tribus montagnardes qui souhaitent cultiver la terre dans des zones forestières protégées, le Gouvernement s'efforce d'y apporter des solutions qui tiennent compte de leurs besoins et de leurs modes de vie traditionnels. UN وفيما يتعلق بمشكلة القبائل الجبلية التي تأمل في زراعة الأراضي في المناطق الحرجية المحمية، فإن الحكومة تبذل جهدها لإيجاد حلول تأخذ في الاعتبار احتياجاتها وطرق معيشتها التقليدية.
    On ne trouve pas un maître de la terre dans le ciel, mais sous terre. Open Subtitles هنا سأتي لا يمكنك إيجاد معلم تسخير أرض في السماء
    Il opère à terre dans une zone appelée Wafra, comprenant les champs pétrolifères de Wafra, Umm Gudair sud et Fuwaris sud. UN أما في المناطق البرية فتعمل الكويت في منطقة تسمى الوفرة، وهي تشمل حقول نفط الوفرة وجنوب أم قدير وجنوب فوارس.
    En outre, le demandeur a indiqué qu'en fonction du calendrier du programme d'exploration et des qualifications du candidat, d'autres possibilités de formation pourraient être offertes à terre, dans les domaines de la métallurgie, de l'ingénierie marine, de la biologie marine, de l'économie, de la finance et d'autres disciplines connexes pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، ذكر مُقدّم الطلب أن فرصا أخرى قد تتوافر للتدريب على البر في مجالات الميتالورجيا والهندسة البحرية والبيولوجيا البحرية وقطاع الأعمال والتمويل وغير ذلك من المجالات ذات الصلة، وأن هذا الأمر يتوقف على توقيت برنامج الاستكشاف ومؤهلات المرشحين.
    Élargie, elle est parfois définie comme nombre d'êtres humains susceptible de vivre sur une terre dans un avenir prévisible sans détérioration de l'environnement physique, écologique, culturel et social (Cohen, 1995). UN ولتعميق هذا المفهوم، فإن طاقة الحمل تعرف أحيانا بأنها عدد السكان الذين يمكن تحملهم في المستقبل القريب دون إتلاف البيئة المادية والإيكولوجية والثقافية والاجتماعية (كوين، 1995).
    Nous avons aussi pratiquement perdu la terre dans tout ça, vous savez ? Open Subtitles نحن كدنا ان نفقد الارض في خضم هذا, أيضاً، كما تَعْرفُ؟
    Mais vous devez vous rappeler, M. Jackson si nous ne possédons pas la terre dans les 90 jours le chemin de fer ira à d'autres banques pour financer leur expansion. Open Subtitles لو لم نمتلك الأرض خلال 90 يوم ستبحث السكة الحديدية عن مصرف آخر ليمولها
    Je l'ignore, ils l'ont trouvé à terre dans son labo. Open Subtitles لا أَعْرف , أحد جنود الحراسة فقط أخبرونا لاسلكياً بذلك وَجدوه على أرضيةِ مختبرِه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more