"terre et aux ressources naturelles" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي والموارد الطبيعية
        
    • بالأراضي والموارد الطبيعية
        
    • الأرض والموارد الطبيعية
        
    • اﻷراضي والموارد
        
    Ils ont appelé l'attention sur la sécurité des groupes de pasteurs et sur leurs droits à la terre et aux ressources naturelles. UN ووجّهت الاهتمام إلى أمن المجموعات الرعوية وحقها في الأراضي والموارد الطبيعية.
    Les conflits liés à la terre et aux ressources naturelles risquent de se multiplier avec le changement climatique. UN ومن المرجح جدا أن تتزايد الصراعات على الأراضي والموارد الطبيعية مع التغير المناخي.
    :: La coordination entre les différents ministères chargés des questions touchant à l'accès des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles; UN :: التنسيق بين مختلف الوزارات والولايات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى الأراضي والموارد الطبيعية
    L'un des programmes, intitulé < < Autonomiser les peuples en vue des réformes foncière et agraire et de la réforme du secteur de l'eau > > , a démarré en janvier 2008 et s'achèvera en décembre 2010. Il vise à développer des capacités des principaux partenaires et parties prenantes en vue de défendre le droit à la terre et aux ressources naturelles des peuples autochtones. UN 19 - يهدف البرنامج المسمى " تمكين الناس من أجل الإصلاحات المتعلقة بالأراضي والمياه و الزراعة " ، الذي بدأ في كانون الثاني/يناير 2008 وسينتهي في كانون الأول/ديسمبر 2010، إلى بناء قدرات أصحاب المصلحة والشركاء الرئيسيين للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية.
    Il s'agissait de savoir, premièrement, si ce droit entraînait un droit à la sécession et, deuxièmement, si le droit des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles devait être considéré comme faisant partie intégrante du droit à l'autodétermination. UN الأولى هي مسألة ما إذا كان الحق في تقرير المصير يستتبع الحق في الخلافة، والثانية هي مسألة ما إذا كان حق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد الطبيعية يُعتبر جزءاً لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    3. Dans le monde entier, les peuples autochtones s'intéressent fondamentalement, avant tout, à la terre et aux ressources naturelles. UN ٣- تشكل اﻷراضي والموارد الطبيعية أهم الشواغل بالنسبة للشعوب اﻷصلية في شتى أنحاء العالم.
    En 2012, les activités du Centre régional pour l'Asie et le Pacifique, axées sur l'appui aux cadres législatifs et politiques, ont essentiellement porté sur des questions clefs concernant les droits des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles. UN وفي عام 2012، تركز عمل المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحديدا على القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية من خلال دعم الأطر التشريعية والسياسية.
    Dans le monde entier, des personnes dépendent de l'accès à la terre et aux ressources naturelles pour survivre et subsister. UN 2- ويعتمد الناس حول العالم على الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية في بقائهم وسبل عيشهم.
    Les femmes autochtones ont été particulièrement touchées par les difficultés d'accès à la terre et aux ressources naturelles, qui étaient dues aux déplacements et au droit coutumier qui ne reconnaissait pas les droits ancestraux des communautés autochtones. UN 7 - وقد تضررت نساء الشعوب الأصلية بشكل خاص من انعدام إمكانية الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية من خلال التشرد والقوانين العرفية التي لا تعترف بالحقوق المتوارثة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Elle confirme les droits de ces peuples à la terre et aux ressources naturelles qu'ils possèdent, occupent ou utilisent traditionnellement. UN ويكرّس الإعلان حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية التي امتلكتها أو شغلتها أو درجت على استخدامها بحكم تقاليدها.
    Il est également reconnu que ces répercussions peuvent mener à des migrations forcées et susciter des tensions au sujet de l'accès à la terre et aux ressources naturelles. UN وقد أقررنا أيضا بأن هذه الآثار يمكن أن تؤدي إلى الهجرة القسرية وظهور التوترات حول إمكانية الاستفادة من الأراضي والموارد الطبيعية.
    L'accès à la terre et aux ressources naturelles et leur contrôle sont depuis longtemps au centre de l'économie politique du Myanmar. UN 50 - كان الحصول على الأراضي والموارد الطبيعية والسيطرة عليها عنصرا أساسيا للاقتصاد السياسي في ميانمار.
    Les conflits liés à la terre et aux ressources naturelles sont de plus en plus nombreux. UN 21 - تتزايد الصراعات على الأراضي والموارد الطبيعية.
    60. L'accès à la terre et aux ressources naturelles et leur contrôle sont depuis longtemps au centre de l'économie politique du Myanmar. UN 60- كان الحصول على الأراضي والموارد الطبيعية والسيطرة عليها عنصراً أساسياً في الاقتصاد السياسي في ميانمار.
    63. L'accès à la terre et aux ressources naturelles et leur contrôle sont depuis longtemps au centre de l'économie politique du Myanmar. UN 63- لقد كان الحصول على الأراضي والموارد الطبيعية والسيطرة عليها عنصراً محوريًا من عناصر الاقتصاد السياسي في ميانمار منذ أمد طويل.
    La sécurité d'occupation des terres et l'accès équitable à la terre et aux ressources naturelles sont un aspect central de l'équation du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN 34 - يمثل أمن حيازة الأراضي وتكافؤ فرص الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية جانبا محوريا في معادلة التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Les institutions de justice traditionnelles, à savoir les Chefs des trois Cercles, les responsables des mouzas et les karbaris de chaque village, complètent les institutions juridictionnelles de l'État qui reconnaissent leur compétence dans les affaires touchant au droit de la famille fondé sur la coutume, ainsi que certains droits relatifs à la terre et aux ressources naturelles. UN ومؤسسات العدالة التقليدية، أي قيادات الدوائر الثلاث، والرؤساء الذين يُدْعون " موزا " و " الكارباريس " في القرى، تكمل عمل المؤسسات القضائية للدولة ويُسلَّم بولايتها القضائية بشأن المسائل التي تنطوي على قوانين الأسرة القائمة على العرف، وبعض الحقوق المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية().
    Les institutions de justice traditionnelles, à savoir les Chefs des trois Cercles, les responsables des mouzas et les karbaris de chaque village, complètent les institutions juridictionnelles de l'État qui reconnaissent leur compétence dans les affaires touchant au droit de la famille fondé sur la coutume, ainsi que certains droits relatifs à la terre et aux ressources naturelles. UN ومؤسسات العدالة التقليدية، أي قيادات الدوائر الثلاث، والرؤساء " موزا " و " الكارباريس " في القرى، تكمل عمل مؤسسات عدالة الدولة وهي تقر بولايتها القضائية بشأن المسائل التي تنطوي على قوانين الأسرة القائمة على العرف، وبعض الحقوق المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية.()
    Il ressort des conclusions que la plupart des gouvernements ne reconnaissent pas encore pleinement les peuples autochtones dans leurs constitutions nationales, notamment leur droit à accéder à la terre et aux ressources naturelles. UN وتبين نتائج ذلك التحليل أن معظم الحكومات لا تعترف بعد اعترافا كاملا بالشعوب الأصلية في دساتيرها الوطنية، وبخاصة الاعتراف بحقها في الحصول على الأرض والموارد الطبيعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de rechercher une solution adéquate en ce qui concerne les pouvoirs de contrôle et de décision en rapport avec le droit à la terre et aux ressources naturelles dans la région du Finnmark en accord avec le peuple sami. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حل مناسب، بالاتفاق مع الشعب الصامي، فيما يتعلق بصلاحيات الرقابة وصنع القرار بشأن الحق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم فينمارك.
    En principe, tous les ressortissants finlandais et tous les nationaux des autres Etats membres de l'Union européenne ont les mêmes droits à la terre et aux ressources naturelles que les Samis autochtones dans les limites de leurs propres territoires traditionnels. UN ومن حيث المبدأ، يتمتع جميع مواطني فنلندا وسائر الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بنفس الحق في اﻷراضي والموارد الذي تتمتع به جماعات السامي اﻷصلية نفسها في موطنها التقليدي الخاص بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more