"terre et l'eau" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي والمياه
        
    • اﻷرض والمياه
        
    • بالأراضي والمياه
        
    • الأراضي والموارد المائية
        
    Le Gouvernement norvégien avait créé en 1980 une Commission des droits samis, chargée d'examiner la question des droits des Samis sur la terre et l'eau. UN فقد قامت الحكومة النرويجية عام 1980 بتعيين لجنة معنية بحقوق السامي مهمتها بحث حقوق هذه الجماعة في الأراضي والمياه.
    Les questions de spéculation sur la terre et l'eau doivent être abordées tant au niveau national qu'international. UN ويتعين التصدي للمضاربات في الأراضي والمياه على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Les Israéliens confisquent la terre et l'eau sous divers prétextes, et les fermetures de frontière par les Israéliens visent à faire d'Israël le seul pays avec lequel les Palestiniens peuvent avoir des échanges. UN ويقوم الإسرائيليون بمصادرة الأراضي والمياه متذرعين في ذلك بحجج متباينة، وترمي عمليات إغلاق الحدود التي يقومون بها إلى أن تظل إسرائيل البلد الوحيد الذي يمكن للفلسطينيين الإتجار معه.
    Trente mille d'entre eux auraient commencé à fuir, empoisonnant la terre et l'eau. UN ومن المعتقد أن النفايات قد بدأت تتسرب من ٠٠٠ ٠٣ من هذه البراميل، وتتسبب في تسمم اﻷرض والمياه.
    Les établissements humains de catégories et de castes divers disputent aux peuples autochtones l'usage de rares terres et de maigres ressources en eau, ce qui donne lieu à des combats politiques et juridiques pour les droits concernant la terre et l'eau. UN وتتنافس المستوطنات البشرية لمختلف الطبقات والطوائف مع السكان الأصليين على القليل من الأرض والماء فتنشأ صراعات سياسية وقانونية على الحقوق فيما يتعلق بالأراضي والمياه.
    Sachant qu'une utilisation durable des terres et des activités visant à créer un monde où la dégradation des sols ne soit plus un problème dans les zones arides contribueraient à ralentir les flux de migration forcée et à réduire les conflits pour la terre et l'eau dans les zones dégradées, UN ' ' وإذ تشير إلى أن الاستخدام المستدام للأراضي والعمل على وقف تدهورها في المناطق الجافة من شأنهما أن يسهما في التخفيف من موجات الهجرة الاضطرارية والحد من الاقتتال على الأراضي والموارد المائية في المناطق المتدهورة،
    La terre et l'eau étant les principales ressources des agriculteurs, la pression exercée sur les ressources naturelles augmente et celles-ci se raréfient. UN وذلك ما يفرض ضغوطا إضافية على الموارد الطبيعية، بحيث تتعرض الأراضي والمياه التي تعتبر ثروة المزارعين الرئيسية للضغط وتصير أكثر ندرة.
    Ces problèmes persisteront inexorablement face à la croissance démographique, à l'accroissement de la demande alimentaire et à l'évolution de la population active, et ne sont pas sans importance du fait que la terre et l'eau sont les deux ressources essentielles, et sont également les piliers de l'agriculture et de la production animale, aussi bien dans l'immédiat qu'à l'avenir. UN ومن المحتم أن تظل هذه القضايا قضايا تفرض نفسها بإلحاح في مواجهة النمو السكاني والطلب المتزايد على الغذاء واتجاهات القوى العاملة، فهي قضايا تنبع أهميتها من كون الأراضي والمياه تشكلان الموردين الأساسيين، والعماد الرئيسي لحاضر ومستقبل الزراعة والانتاج الحيواني.
    Cette politique vise à renforcer la capacité du Fonds de faire en sorte que les ruraux pauvres, hommes et femmes, puissent avoir plus facilement et plus durablement accès aux ressources naturelles telles que la terre et l'eau, et qu'ils disposent des moyens requis, en termes de compétences et d'organisation, pour en tirer parti. UN وتهدف السياسة إلى تعزيز قدرة الصندوق على كفالة حصول الفقراء من الرجال والنساء في المناطق الريفية على الموارد الطبيعية من قبيل الأراضي والمياه على نحو أفضل ومستدام وكفالة أن يكتسبوا ما يلزم من مهارات وقدرات تنظيمية للاستفادة من ذلك.
    Dans les pays en développement, une bonne gestion des ressources naturelles, telles que la terre et l'eau exige de faciliter l'accès aux techniques appropriées et d'améliorer celles qui sont employées. UN 19 - يعتبر تيسير الحصول على التكنولوجيات المناسبة وتحديث التكنولوجيا الراهنة في البلدان النامية أمرا بالغ الأهمية من أجل الإدارة السليمة للموارد الطبيعية، بما فيها الأراضي والمياه.
    La pauvreté va aussi de pair avec une mauvaise répartition géographique de la population, une utilisation non viable et une répartition inéquitable de ressources naturelles comme la terre et l'eau, et une grave dégradation de l'environnement (par. 3.13). UN ويتصل الفقر أيضا اتصالا وثيقا بالتوزيع السكاني المكاني غير الملائم وبالاستخدام غير المستدام والتوزيع غير المنصف للموارد الطبيعية مثل الأراضي والمياه والتدهور البيئي الخطير " (الفقرة 3-13).
    Il réaménageait également les mécanismes touchant le logement des familles à faible revenu afin de veiller à la bonne qualité et quantité des services fournis et à l'utilisation à bon escient de ressources limitées (telles que la terre et l'eau) en vue de garantir sa viabilité à long terme. UN وهي تقوم أيضاً بإعادة تصميم نظامها السكني للأسر ذات الدخل المنخفض لضمان جودة نوعية الخدمات وكميتها واستخدام الموارد النادرة (التي من قبيل الأراضي والمياه) استخداماً ملائماً لضمان الاستدامة في الأجل الطويل.
    Les tendances climatiques observées dans la région au cours des 40 dernières années, dans le Sahel, montrent que l'impact du changement des conditions climatiques sur la mobilisation des ressources naturelles (la terre et l'eau), aggravé par plusieurs facteurs amplificateurs, a entraîné une exacerbation de la compétition autour des ressources naturelles et des tensions entre ethnies. UN 13 - وتُظهر الاتجاهات المناخية الإقليمية الملاحظة خلال السنوات الأربعين الماضية في منطقة الساحل أن تأثير الظروف المناخية المتغيرة على توافر الموارد الطبيعية (الأراضي والمياه)، بالاقتران مع عوامل مضخِّمة أخرى، قد أدى إلى ازدياد التنافس على الموارد الطبيعية وإلى حدوث توترات فيما بين المجتمعات المحلية.
    Une étude récente sur l'accès aux ressources naturelles telles que la terre et l'eau conclut qu'un accès plus équitable aux actifs et aux services (terres, eau, technologie, innovation, crédit et services bancaires et financiers) renforcera les droits des femmes, améliorera la productivité agricole, fera reculer la faim et favorisera la croissance économique. UN لكن تقييما أُجرى مؤخرا للتمكين الاقتصادي للمرأة فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد الطبيعية، مثل الأراضي والمياه، جاء فيه أن " زيادة تكافؤ فرص الحصول على الأصول والخدمات، بما يشمل الأراضي والمياه والتكنولوجيا والابتكار والائتمان والخدمات المصرفية والمالية، من شأنه تعزيز حقوق المرأة، وزيادة الإنتاجية الزراعية، والحد من الجوع، وتعزيز النمو الاقتصادي " ().
    Le rapport était un document très satisfaisant à deux égards : d'une part, il avait fourni au Comité un grand nombre d'informations de base dont le Comité ne disposait pas auparavant; d'autre part, il y était reconnu que la discrimination raciale à l'égard des autochtones existait, surtout en ce qui concernait leurs droits à des éléments aussi essentiels à leur vie que la terre et l'eau. UN وذكروا أن التقرير كان مرضيا للغاية من ناحيتين: فمن الناحية اﻷولي، زود اللجنة بكم ضخم من المعلومات اﻷساسية التي كانت تفتقر اليها فيما مضى؛ واعترف من ناحية أخرى بوجود تمييز عنصري ضد السكان الاصليين ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في عوامل حيوية لبقائهم مثل اﻷرض والمياه.
    340. Le 23 janvier 1995, le Centre palestinien de recherche sur la terre et l'eau a signalé que des colons de la colonie d'Adam avaient commencé des travaux sur 3 000 dounams de terres cultivées appartenant au village de Jaba', dans le secteur de Ramallah. (Al-Tali'ah, 26 janvier 1995) UN ٣٤٠ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفاد المركز الفلسطيني ﻷبحاث اﻷرض والمياه أن مستوطنين من مستوطنة آدم بدأوا العمل على ٠٠٠ ٣ دونم من اﻷراضي المزروعة، التي يملكها أهالي قرية جبعة في منطقة رام الله. )الطليعة، ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(
    Sachant qu'une utilisation durable des terres et des activités visant à créer un monde où la dégradation des sols ne soit plus un problème dans les zones arides contribueraient à ralentir les flux de migration forcée et à réduire les conflits pour la terre et l'eau dans les zones dégradées, UN وإذ تشير إلى أن الاستخدام المستدام للأراضي والعمل على وقف تدهورها في المناطق الجافة من شأنهما أن يسهما في التخفيف من موجات الهجرة الاضطرارية والحد من الاقتتال على الأراضي والموارد المائية في المناطق المتدهورة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more