"terres agricoles fertiles" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي الزراعية الخصبة
        
    • الأرض الزراعية الخصبة
        
    • جيوس الزراعية الخصبة
        
    Le long de la Ligne verte des terres agricoles fertiles et d'abondantes ressources en eau ont été confisquées et incorporées à Israël. UN وقد جرى الحال على مصادرة الأراضي الزراعية الخصبة وموارد المياه على طول الخط الأخضر ودمجها في إسرائيل.
    11. Du fait de la poursuite de l'activité volcanique, l'accès à la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche demeure soit restreint, soit interdit. UN 11 - نظراً لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، لا تزال معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    B. Agriculture et pêche Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont encore leur accès limité ou sont toujours inaccessibles. UN 16 - نظراً لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، لا تزال معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة وإما مناطق يتعذر الوصول إليها.
    Des milliers d'oliviers et de citronniers ont été arrachés et des terres agricoles fertiles réduites à l'état de friches. UN واقتُلعت الآلاف من أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وتحولت الأرض الزراعية الخصبة إلى أرضٍ جرداء.
    À la suite de l'éruption volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des lieux de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 35 - نتيجة للأزمة البركانية الجارية، فإن معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما أنها صارت مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Elle considère que ces armes ont été utilisées délibérément pour rendre de grandes étendues de terres agricoles fertiles inaccessibles à la population civile. UN كما ترى اللجنة أن هذه الأسلحة قد استخدمت بصورة متعمدة لتحويل مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الخصبة إلى مناطق خطرة يُمنع السكان المدنيون من الوصول إليها.
    Le refus d'accorder des permis à des paysans qui doivent cultiver leurs terres aboutit finalement à l'abandon et la détérioration de terres agricoles fertiles. UN وهذا الامتناع عن منح التصاريح للمزارعين كي يزرعوا أراضيهم سيفضي إلى إهمال الأراضي الزراعية الخصبة وإلى تدهورها في نهاية المطاف.
    Il occupe toujours une place hautement prioritaire dans la coopération technique entre l'Éthiopie et l'Agence, en particulier du fait que plus de 240 000 kilomètres carrés de terres agricoles fertiles, dans l'ouest et le sud du pays, sont infestés par cinq espèces différentes de mouche tsé-tsé qui transmettent la trypanosomiase. UN ولا يزال هذا المشروع يمثل الأولوية العليا في تعاون إثيوبيا التقني مع الوكالة، ولا سيما أن أكثر من 000 240 كيلومتر مربع من الأراضي الزراعية الخصبة في المناطق الغربية والجنوبية من البلد موبوءة بخمسة أنواع مختلفة من ذبابة التسي تسي التي تنقل داء المثقبيات.
    B. Agriculture Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 19 - نظرا لاستمرار النشاط البركاني الذي تشهده مونتسيرات، أصبحت معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Pour remédier à l'insécurité alimentaire dans les régions vulnérables, surtout rurales, le Gouvernement a lancé un certain nombre d'interventions ciblées, dont l'élaboration de la Stratégie nationale pour la sécurité alimentaire et la délimitation de terres agricoles fertiles dans le cadre d'un mécanisme de protection visant à favoriser la production vivrière nationale. UN وللتصدي لمسألة عدم توفر الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة، ولا سيما المناطق الريفية، شرعت الحكومة في عدد من التدخلات لصالح الفئات المستهدفة، بما في ذلك وضع استراتيجية وطنية للأمن الغذائي لبوتان ورسم حدود الأراضي الزراعية الخصبة في إطار مشروع حماية لتعزيز الإنتاج الغذائي المحلي.
    Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 26 - نتيجة للأزمة البركانية الجارية، أصبحت معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Du fait de l'activité volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des zones de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 21 - نتيجة للأزمة الجاريةالناجمة عن الثوران البركاني، أصبحت معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مناطق محظورة أو يتعذر الوصول إليها.
    Par suite de l'éruption volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des lieux de pêche sont soumis à des restrictions ou bien inaccessibles. UN 23 - نتيجة للأزمة الناشئة عن ثوران البركان، أصبح الوصول إلى معظم الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما ممنوعا أو مقصورا على قلة من السكان.
    À la suite de l'éruption volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des lieux de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 25 - نتيجة للأزمة الناشئة عن ثوران البركان، أصبح الوصول إلى غالبية الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما ممنوعا أو متعذرا.
    À la suite de l'éruption volcanique, la plupart des terres agricoles fertiles, des pâturages et des lieux de pêche ont vu leur accès limité ou sont devenus inaccessibles. UN 32 - ونتيجة للأزمة البركانية المستمرة، أصبح الوصول إلى غالبية الأراضي الزراعية الخصبة والمراعي ومناطق صيد الأسماك إما مقيدا أو متعذرا.
    Des centaines de maisons ont été entièrement démolies dans les camps de réfugiés de Khan Yunis et de Rafah, des bâtiments ont été bombardés à Gaza et des terres agricoles fertiles ont été nivelées par des bulldozers afin de créer des zones tampons incultivables destinées à recevoir des routes réservées aux colons. UN وحُوِّلت مئات من المنازل في مخيمات اللاجئين في خان يونس ورفح إلى أنقاض، وقصفت مدينة غزة بالقنابل و " اجتاحت " الجرافات الأراضي الزراعية الخصبة لإنشاء مناطق قاحلة فاصلة للطرق المخصصة للمستوطنين.
    Mais si l'on considère qu'il est prévu de faire empiéter le mur profondément en territoire palestinien, et de clore environ 7 % de ce territoire, y compris des terres agricoles fertiles, des ressources en eau et des villages, il est difficile de ne pas conclure qu'il s'agit d'une annexion de facto et que la situation en termes de sécurité ne sert que de prétexte à une expansion territoriale. UN ولكن عندما يُقصد أن يتوغل السور بعمق في الأراضي الفلسطينية، وأن يضم ما يقدر ب7 في المائة من الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الأراضي الزراعية الخصبة وموارد المياه والقرى، من الصعب عدم الخلوص إلى أن هذه هي حالة ضم بحكم الواقع يستخدم فيها الوضع الأمني كذريعة للتوسّع الإقليمي.
    Tout bien considéré, la Commission conclut que ces armes ont été utilisées délibérément pour transformer de vastes superficies de terres agricoles fertiles en zones < < à éviter > > pour la population civile. UN وعند النظر في المسألة من جميع جوانبها، تجد اللجنة أن هذه الأسلحة استُخدمت استخداماً مقصوداً لتحويل مناطق واسعة من الأرض الزراعية الخصبة إلى مناطق ممنوعة على السكان المدنيين.
    Par ailleurs, en vue de la construction du mur, Israël a déraciné plus de 100 000 arbres et détruit 36 000 mètres de travaux d'irrigation sur environ 170 kilomètres carrés, soit 10 % des terres agricoles fertiles de la Cisjordanie46. UN 66 - وعلاوة على ذلك، اقتلعت إسرائيل أكثر من 000 100 شجرة ودمرت 000 36 متر من شبكات الري، لإفساح الطريق لبناء الجدار، مما يؤثر على حوالي 170 كيلومترا مربعا أو 10 في المائة من الأرض الزراعية الخصبة في الضفة الغربية(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more