"terres arides" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي الجافة
        
    • للأراضي الجافة
        
    • الأراضي القاحلة
        
    • بالأراضي الجافة
        
    • أراض جافة
        
    • المناطق الجافة
        
    • بالأراضي القاحلة
        
    • أراضي جافة
        
    • أراض قاحلة
        
    • الأرض القاحلة
        
    • الأراضي غير الجافة
        
    • للمناطق الجافة
        
    • لﻷراضي القاحلة
        
    • الجافة التي
        
    Évaluation de la dégradation des terres arides et Évaluation du millénaire UN تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية
    Deux milliards de personnes dépendent des terres arides pour leur subsistance et leurs revenus. UN ويعتمد بليونا نسمة على الأراضي الجافة لإقامة أودهم وللحصول على الدخل.
    Ces politiques et investissements ont des retombées positives sur les bénéficiaires des terres arides. Figure UN وتعود هذه الممارسة التي تُعدّ الأفضل في مجالي السياسات والاستثمار بآثار وفوائد ملموسة على المستفيدين في الأراضي الجافة.
    Cette proposition consiste à faire en sorte qu'un groupe de pays des zones arides se réunissent pour former une alliance mondiale des terres arides. UN ويخص الاقتراح انضمام من بلدان الأراضي الجافة إلى بعضها البعض لتشكيل التحالف العالمي للأراضي الجافة.
    Ce consortium avait travaillé en Afghanistan, au Pakistan, en Turquie et dans de nombreux autres pays qui connaissaient des problèmes de terres arides. UN وقد قام الاتحاد بتنفيذ أعمال في أفغانستان وباكستان وتركيا والكثير من البلدان التي تواجه مشكلة الأراضي القاحلة.
    Les gouvernements peuvent ainsi intégrer pleinement les questions relatives aux terres arides dans les documents concernant la Stratégie de réduction de la pauvreté. UN ولقد مكن ذلك الحكومات من إدماج المسائل المتعلقة بالأراضي الجافة إدماجاً كاملاً في تقارير استراتيجيات الحد من الفقر.
    Les causes et conséquences de la dégradation des terres arides ont de multiples caractéristiques et varient dans l'espace et dans le temps. UN فأسباب ونتائج تدهور الأراضي الجافة لها خصائص متعددة وتتفاوت في المكان والزمان.
    Ainsi, les terres arides ont un potentiel élevé de fixation du carbone, qui reste encore largement inexploité. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الأراضي الجافة لديها قدرة كبيرة على عزل الكربون، وهي قدرة غير مستغلة إلى حد بعيد.
    Répartition géographique des terres arides selon la Convention sur la lutte UN تحديد الأراضي الجافة وفقاً لاتفاقية مكافحة التصحر
    Les causes et les conséquences de la dégradation des terres arides revêtent de multiples caractéristiques et varient dans l'espace et dans le temps. UN وتتميز أسباب ونتائج تدهور الأراضي الجافة بخصائص متعددة، وهي تتفاوت من حيث المكان والزمان.
    Les causes et les conséquences de la dégradation des terres arides revêtent de multiples caractéristiques et varient dans l'espace et dans le temps. UN وتتميز أسباب ونتائج تدهور الأراضي الجافة بخصائص متعددة، وهي تتفاوت من حيث المكان والزمان.
    Un tel débat aiderait à sensibiliser l'opinion aux problèmes des terres arides et aussi aux possibilités de dégager des avantages mondiaux. UN فمثل هذه المناسبة من شأنها زيادة الوعي بالتحديات التي تمثلها الأراضي الجافة وقدرتها على تحقيق منافع عالمية.
    Les terres arides du monde sont trop souvent un désert en matière d'investissement, considérées par les gouvernements et la communauté internationale comme une cause perdue. UN كثيراً ما ينظر إلى الأراضي الجافة باعتبارها استثماراً لا رجاء منه، وتعتبرها الحكومات والمجتمع الدولي قضية خاسرة.
    Les terres arides ont également un potentiel considérable pour aider à atténuer les effets des changements climatiques. UN وتحتوي الأراضي الجافة أيضاً على إمكانات مقدرة للمساعدة في تخفيف آثار تغير المناخ.
    Le potentiel en énergie solaire et éolienne des terres arides est à peine exploité. UN ولم تستغل موارد الطاقة الشمسية وطاقة الرياح في الأراضي الجافة إلا قليلاً.
    Premièrement, au cours des deux dernières décennies, la récupération et l'amélioration des terres arides ont été considérables. UN أولاً، خلال العقدين الماضيين، تحقق قدر كبير من استعادة الأراضي وتحسينها في الأراضي الجافة.
    Ainsi, l'incitation à la gestion durable des terres arides est évidente. UN وهكذا فإن الحافز للإدارة المستدامة للأراضي الجافة واضح.
    La culture de Jatropha curcas, un arbuste qui produit de larges graines oléagineuses, semble offrir une bonne solution d'autant qu'il peut se cultiver sur les terres arides qui ne conviennent normalement pas aux cultures vivrières. UN ويبدو أن زراعة نبات حب الملوك، وهو شجرة تنتج كميات كبيرة من بذور تحمل زيوتا، تقدم حلا جيدا إذ أنه يمكن زراعته في الأراضي القاحلة وهي غير ملائمة بالطبع للمحاصيل الغذائية.
    Dans le cadre de ce réseau, un centre de recherche sur les terres arides devrait voir le jour à l'Université de Hambourg. UN وتشمل الأنشطة الجارية للشبكة إنشاء مركز بحوث يُعنى بالأراضي الجافة في جامعة هامبورغ.
    De surcroît, un tiers des variétés cultivées aujourd'hui proviennent des terres arides. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثلث المحاصيل التي تزرع في الوقت الحاضر ناشئ من أراض جافة.
    L'agroforesterie contribue de façon très efficace à la régénération du couvert végétal dans toutes les terres arides du monde. UN وتساهم الحراجة الزراعية بطريقة فعالة جداً في استعادة الغطاء النباتي في كافة المناطق الجافة في العالم.
    Israël appuyait cette organisation en raison de la contribution qu'elle apportait à l'environnement et aux problèmes des terres arides en Israël. UN وتؤيد إسرائيل طلب المنظمة لإسهاماتها في مجال البيئة وفي المسائل المتصلة بالأراضي القاحلة في إسرائيل.
    Un tiers environ de la surface terrestre est composé de terres arides dont les trois quarts ont subi des dégradations. UN ويقدر أن ثلث سطح اﻷرض يضم أراضي جافة عانى ثلاثة أرباع منها من شكل ما من أشكال تدهور اﻷراضي.
    14. En Afrique subsaharienne, la FAO a aidé presque tous les pays comptant des terres arides ou touchées par la désertification à lutter contre la dégradation des sols ou de la végétation et à inverser ce processus. UN 14- و في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ساعدت الفاو معظم البلدان التي توجد فيها أراض قاحلة والتي تعاني من التصحر، على مكافحة تدهور التربة أو النباتات وعلى عكس هذا الاتجاه.
    J'ai survécu aux terres arides du désert. Open Subtitles كيف تشعر بشأن المعسكر ؟ لقد نجوت من الأرض القاحلة فى الصحراء
    Il ne fait aucun doute que la dégradation des terres est un phénomène mondial, étant donné que les terres arides représentent 78 % des terres touchées par ce phénomène de dégradation. UN من المؤكد أن تدهور الأراضي ظاهرة عالمية، ويحدث ما يعادل 78 في المائة من التدهور في الأراضي غير الجافة.
    Les pays touchés par la désertification comprennent également qu'ils doivent intégrer leurs activités de mise en valeur des terres arides dans leurs stratégies de développement nationales pour obtenir un appui des organismes de financement et ils n'épargnent aucun effort à cette fin. UN وبإمكان البلدان المتضررة أيضا أن تدرك أن من اللازم إدراج أنشطة التنمية الريفية للمناطق الجافة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لكسب دعم الوكالات الممولة. وهي تبذل ما في وسعها لهذه الغاية.
    Ces différences de régimes et d'économies ne devraient pas nous empêcher de faire ensemble ce qui peut être fait ensemble : lutter pour faire reculer le désert et rendre fertiles des terres arides. UN ولكن اختلاف الحكومات والنظم الاقتصادية لا ينبغي أن يمنعنا من أن نعمل معا كل ما نستطيع أن نعمله سويا كمكافحة الصحراء وتوفير الخصوبة لﻷراضي القاحلة.
    Des sites seront choisis dans les terres arides des pays qui font partie du réseau. UN وسيتم تحديد المواقع في بلدان اﻷراضي الجافة التي تشترك في الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more