"terres cultivables" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي الصالحة للزراعة
        
    • الأراضي الزراعية
        
    • الأراضي القابلة للزراعة
        
    • الأرض الصالحة للزراعة
        
    • أراضي المحاصيل
        
    • أراضي زراعية
        
    • الأراضي الصالحة لزراعة المحاصيل
        
    • أراض زراعية
        
    • اﻷراضي الزراعية القابلة
        
    Les engrais ont été distribués gratuitement aux agriculteurs, qui ont de la sorte pu traiter plus de 1 300 hectares de terres cultivables. UN وقُدّمت هذه الأسمدة إلى المزارعين بالمجان لاستخدامها في معالجة أكثر من 300 1 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة.
    Attribution de terres cultivables de l'état pour jouissance usufruitière UN تخصيص الأراضي الصالحة للزراعة المملوكة للدولة من أجل استغلالها
    Caractéristiques socioéconomiques D'après l'Institut national de statistiques, en ce qui concerne la distribution des terres, en 1995, 2,2 % des propriétaires possédaient 66 % des terres cultivables. UN يذكر المعهد الوطني للإحصاء، فيما يتعلق بتوزيع الأراضي، أن 2.2 في المائة من الملاك كانوا في عام 1995 يملكون 66 في المائة من الأراضي الزراعية.
    On estime aujourd'hui que ce phénomène touche les deux tiers des terres cultivables et un tiers des terres de pâture d'Afrique. UN وهناك من يعتقد أن تدهور الأراضي يؤثر على ثلثي مجموع مساحة الأراضي الزراعية في أفريقيا وثلثي مساحة المراعي فيها.
    À Madagascar, plus de la moitié des terres cultivables restent à exploiter. UN ففي مدغشقر، أكثر من نصف الأراضي القابلة للزراعة لا تزال غير مستغلة.
    En raison de la faible superficie des terres cultivables, les perspectives en matière de développement agricole sont limitées. UN وتعد آفاق التنمية الزراعية محدودة بسبب صغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة.
    L'agriculture est limitée, dans la mesure où le territoire ne compte que 20 % de terres cultivables. UN والزراعة محدودة إذ إن نسبة الأراضي الصالحة للزراعة لا تزيد فيها عن 20 في المائة تقريبا.
    Les forces israéliennes ont détruit 10 % des terres cultivables de Gaza. UN والقوات الإسرائيلية قد خرّبت 10 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة بقطاع غزة.
    L'agriculture est limitée dans la mesure où le territoire ne compte que 20 % de terres cultivables. UN وتظل الزراعة محدودة إذ إن نسبة الأراضي الصالحة للزراعة لا تمثل سوى 20 في المائة تقريبا.
    Quelque 200 hectares de terres cultivables déminées ont ainsi été alloués à des agriculteurs. UN وخُصص للمزارعين ما يقرب من 200 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة التي تم تطهيرها من الألغام.
    Après les opérations, ces mines sont retirées et les terres cultivables rendues aussi rapidement que possible à leurs propriétaires. UN وعقِب العمليات، تُزال تلك الألغام وتُعاد الأراضي الصالحة للزراعة بأقصى سرعة ممكنة لأصحابها.
    Ces dernières impliquent en effet une expansion des terres cultivables au détriment des forêts et des terres de parcours. UN فهذان العاملان يستلزمان توسيع الأراضي الصالحة للزراعة على حساب الغابات والمراعي.
    Comme indiqué plus haut, les contaminants contenus dans les boues résiduaires peuvent toutefois rendre cette pratique inopportune pour les terres cultivables. UN بيد أن اتباع هذا الأسلوب لا ينصح باستخدامه في الأراضي الزراعية.
    Les forces israéliennes ont également détruit des milliers d'hectares de terres cultivables et des centaines de puits et d'entrepôts agricoles. UN والقوات الإسرائيلية قد عاثت فسادا بآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية ومئات الآبار ومخازن الغلال.
    L'un de ces défis reste aussi l'accroissement de la population qui a des conséquences directes sur le logement, la scolarisation et la disponibilité des terres cultivables. UN ومن بين التحديات المتبقية النمو السكاني للبلدان والذي يؤثر بشكل مباشر على الإسكان والتعليم ومدى توفر الأراضي الزراعية.
    L'expansion des terres cultivables au détriment des forêts intervient pour beaucoup dans l'augmentation des émissions de dioxyde de carbone. UN ويعد التوسع في الأراضي الزراعية بواسطة إزالة الغابات عاملا رئيسيا في انبعاث ثاني أكسيد الكربون.
    Le changement le plus important a eu lieu dans le secteur agricole. Plus de 42 % des terres cultivables de l'État ont été cédées à des coopératives, des familles et des particuliers. UN وقد حدث أهم التغيرات في القطاع الزراعي، حيث تخلت الدولة عن أكثر من ٤٢ في المائة من الأراضي القابلة للزراعة المملوكة للدولة للتعاونيات والعائلات واﻷفراد.
    En raison de la faible superficie des terres cultivables, les perspectives en matière de développement agricole sont limitées2. UN وتعد آفاق التنمية الزراعية محدودة بسبب صغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة(2).
    49. Au cours de la période considérée, le Conseil a poursuivi l'élaboration de méthodes supplémentaires pour les activités agroforestières pratiquées sur des terres cultivables et pour la remise en état des terres où la biomasse vivante a du mal à s'implanter, notamment les dunes de sable. UN 49- واصل المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير وضع مزيد من المنهجيات لأنشطة الحراجة الزراعية المنفَّذة على أراضي المحاصيل ولاستصلاح الأراضي ذات الإمكانات المنخفضة في دعم الكتلة الأحيائية الحية بما في ذلك على الكثبان الرملية.
    36. Depuis 1991, la production agricole de l'Azerbaïdjan diminue en raison des perturbations dues au conflit militaire et à la perte de terres cultivables et pâturables productives qui en résulte. UN ٣٦ - انخفض الانتاج الزراعي في أذربيجان منذ عام ١٩٩١ نتيجة للاختلالات الناجمة عن الصراع العسكري وما ارتبط به من فقدان أراضي زراعية منتجة وأراضي للرعي.
    Étant donné qu'environ 95 % des terres cultivables en Asie sont déjà utilisées, c'est en Amérique latine et en Afrique que se concentrera principalement la demande de nouvelles terres arables. UN وبما أن نسبة 95 في المائة تقريباً من الأراضي الصالحة لزراعة المحاصيل في آسيا هي أراض مستخدمة أصلاً، فإن معظم الطلب على شراء مزيد من الأراضي الصالحة للزراعة سيتركز في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Par contre, les projets d'afforestation de sols dégradés ou de terres cultivables abandonnées peuvent avoir maints effets positifs sur l'environnement. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تترتب على مشاريع الغابات المنشأة في أراض متدهورة أو أراض زراعية مهجورة نتائج بيئية إيجابية عديدة.
    Grâce à ce projet, la Libye pourra accroître de façon importante la superficie de ses terres cultivables et les générations futures pourront vivre dans la dignité. UN وسيتم توسيع رقعة اﻷراضي الزراعية القابلة للزراعة في ليبيا إلى حد كبير لتأمين الحياة الكريمة لﻷجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more