:: Droits touchant aux terres et aux ressources et reconnaissance de la valeur des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; | UN | :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
De plus, les tensions croissantes liées aux terres et aux ressources naturelles érodent la réceptivité des Tchadiens à l'égard des réfugiés. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين. |
Par ailleurs, la dégradation généralisée de l'environnement réduit l'accès des populations pauvres aux terres et aux ressources naturelles dont elles dépendent pour assurer leur subsistance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تدهور البيئة على نطاق واسع إلى تقويض إمكانية حصول الفقراء على الأراضي والموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب الرزق. |
Bien que le nombre de postes de contrôle soit en diminution depuis 2009, ce qui facilite les déplacements entre les centres habités, l'accès aux terres et aux ressources reste limité. | UN | وأضافت أن عدد نقاط التفتيش أحذ يتناقص منذ عام 2009، مما يسر الحركة بين المراكز السكانية، ولكن الوصول إلى الأرض والموارد ما زال محدودا. |
Il fallait à son avis que le Groupe de travail examine les questions relatives aux terres et aux ressources lors d'une prochaine session. | UN | وهي ترى أنه يلزم للفريق العامل أن ينظر في المسائل المتصلة بالأرض والموارد في دورة مقبلة. |
Le Haut-Commissariat a fourni une assistance et des conseils juridiques aux autorités provinciales et locales, aux communautés touchées et aux organisations non gouvernementales qui défendent leurs intérêts, afin de protéger l'accès des communautés aux terres et aux ressources. | UN | وقدمت المفوضية مساعدة ومشورة قانونية إلى سلطات المقاطعات والسلطات المحلية والمجتمعات المتضررة والمنظمات غير الحكومية التي تدعمهم، بغية حماية إمكانية حصول المجتمعات على الأراضي والموارد. |
Elle propose en outre la reconnaissance et l'enregistrement des droits communautaires aux terres et aux ressources de la terre qui prennent en compte les intérêts multiples de ceux qui utilisent la terre notamment les femmes. | UN | كما تقترح السياسة الاعتراف بحقوق المجتمعات المحلية في الأراضي والموارد القائمة على الأراضي التي تراعي المصالح المتعددة لمستخدمي الأراضي، بمن فيهم النساء، وتسجيل هذه الحقوق. |
24. À la fin de la discussion sur les droits aux terres et aux ressources naturelles, le PrésidentRapporteur a présenté un résumé de l'état d'avancement de ces articles. | UN | 24- وفي نهاية النقاش الذي دار حول الحقوق في الأراضي والموارد الطبيعية، قدم الرئيس - المقرر موجزاً بحالة هذه المواد. |
Jouer un rôle de chef de file en ce qui concerne la protection des femmes dans les situations faisant suite aux conflits afin qu'elles aient accès aux terres et aux ressources. | UN | 38 - القيام بدور رائد في مجال حماية المرأة فيما بعد الصراعات وكفالة حقها في الوصول إلى الأراضي والموارد. |
Dans l'état actuel des choses, les paysans accèdent difficilement aux terres et aux ressources en eau et n'ont pas de contrôle sur elles, et les politiques et stratégies agricoles et de développement rural ne tiennent pas suffisamment compte des mesures juridiques à prendre pour remédier à cette situation. | UN | لكن الفلاحين الفقراء لا يتحكمون في الأراضي والموارد المائية ولا تتاح لهم إمكانية الحصول عليها، كما إن سياسات واستراتيجيات التنمية الزراعية والريفية لا تعكس على نحو ملائم التشريعات التي تكفل حصولهم عليها والتحكم فيها. |
Les droits des femmes en ce qui concerne la terre devraient être reconnus, en veillant à ce qu'elles aient accès aux terres et aux ressources naturelles et puissent y exercer leur contrôle et en garantissant leur représentation dans les mécanismes de prise de décisions. | UN | 95 - وينبغي الاعتراف بحقوق المرأة في حيازة الأراضي وكفالة حصولها وسيطرتها على الأراضي والموارد الطبيعية، وضمان تمثيلها في صنع القرارات. |
On estime que la course aux terres et aux ressources naturelles est l'un des principaux facteurs contribuant aux conflits violents et à l'instabilité. | UN | ويعتبر التنافس على الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في احتدام النزاع وعدم الاستقرار(). |
Le refus d'accès aux terres et aux ressources, et de reconnaissance de droits de propriété sur de tels biens est-il un problème pour la minorité et porte-t-il atteinte à sa culture? Quelle est la proportion des membres de la minorité qui n'ont pas de terre? Y a-t-il eu des cas spécifiques et des plaintes pour l'expropriation de terres ou de ressources appartenant à la minorité ou à certains de ses membres? | UN | :: هل يشكل الحرمان من الحصول على الأراضي والموارد وامتلاكها قضيةً تؤثر على الأقلية وثقافتها؟ وما هي النسبة التي لا تملك أراضٍ من الأقلية؟ وهل هناك حالات محددة أبلغ عنها تتعلق بمصادرة أراض وموارد للأقلية أو لأشخاص ينتمون إليها؟ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour accélérer le processus de restitution des terres ancestrales aux peuples autochtones et d'établir un mécanisme spécifique pour reconnaître les droits des peuples autochtones aux terres et aux ressources naturelles, conformément à la Convention et aux autres normes internationales pertinentes. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير اللازمة للتعجيل بإعادة أراضي أسلاف الشعوب الأصلية إلى هذه الشعوب وأن تنشئ آلية محددة للإقرار بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية، وفقاً للاتفاقية والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Le respect de l'environnement et l'accès aux terres et aux ressources naturelles sont des questions fondamentales qui ont des incidences sur la possibilité pour les peuples autochtones de jouir de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 5 - تعد الاستدامة البيئية وإمكانية الحصول على الأراضي والموارد الطبيعية من المسائل الرئيسية التي تؤثر على مدى تمتع جماعات الشعوب الأصلية بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Un élément clef de ce type d'engagement devrait être le respect des droits spécifiques des peuples autochtones, en particulier le respect des droits d'accès collectifs aux terres et aux ressources, conformément aux lois, traditions et pratiques coutumières. | UN | 24 - وينبغي أن يكون من بين العناصر الرئيسية لهذا الالتزام السياساتي احترام الحقوق الخاصة للشعوب الأصلية، ولا سيما احترام الحقوق الجماعية في الأراضي والموارد وفقا لقوانينها العرفية والتقاليد والممارسات الخاصة بها. |
121.175 Poursuivre le développement d'un mécanisme de dialogue et de négociation efficaces avec les peuples autochtones afin de remédier aux problèmes relatifs aux terres et aux ressources naturelles (Australie); | UN | 121-175- المضي في وضع عملية حوار وتفاوض فعَّالين مع فئات الشعوب الأصلية لمعالجة قضايا الأراضي والموارد الطبيعية (أستراليا)؛ |
108. Une discussion informelle a eu lieu sur les articles 25 à 28 qui traitent des droits aux terres et aux ressources. | UN | 108- ودارت مناقشة غير رسمية بشأن المواد 25-28، التي تتصل بالحقوق في الأرض والموارد. |
L'Afghanistan est l'un des pays les plus durement touchés par le problème des mines et des munitions non explosées qui constitue une véritable menace pour l'intégrité physique de la population, la prive de sa liberté de circulation et l'empêche d'accéder aux terres et aux ressources. | UN | وأفغانستان هي إحدى أكثر الدول معاناة من الألغام والذخائر غير المتفجرة. فهي تشكل خطراً جسيماً على أرواح الشعب الأفغاني وتحرم هذا الشعب من حرية الحركة وتعوق وصوله إلى الأرض والموارد. |
Il était frappant que les rapports et les résultats étaient modestes en ce qui concerne l'appui aux réformes structurelles des droits des pauvres à l'accès aux terres et aux ressources naturelles. | UN | 95 - وقد كانت التقارير والنتائج متواضعة بشكل بين فيما يتعلق بالدعم المقدم لإجراء إصلاحات هيكلية في مجال حق الفقراء في الوصول إلى الأرض والموارد الطبيعية. |
Les rapporteurs spéciaux des Nations Unies et un fonctionnaire de la Banque mondiale sont également invités à prendre la parole sur toute une gamme de questions, politiques et programmes de développement liés aux terres et aux ressources. | UN | كما وُجهت الدعوة إلى مقرري الأمم المتحدة الخاصين وأحد موظفي البنك الدولي من أجل توجيه كلمة إلى المجموعة بشأن طائفة من المسائل والسياسات والبرامج الإنمائية المتعلقة بالأرض والموارد. |
11. Les États devraient, selon qu'il conviendra, prendre des mesures pour accroître l'étendue des terres et des ressources possédées par les peuples autochtones ou renforcer leur accès aux terres et aux ressources, en tenant compte des circonstances historiques et de leur mode traditionnel d'utilisation des terres. | UN | الجبر 11- ينبغي للدول أن تتخذ تدابير، حسب الاقتضاء، لزيادة ملكية الشعوب الأصلية للأراضي والموارد أو زيادة فرصها في الوصول إليها، مع أخذ الظروف التاريخية واستخدامها التقليدي للأرض في الاعتبار. |