"terres humides" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي الرطبة
        
    • والأراضي الرطبة
        
    • أراض رطبة
        
    • للأراضي الرطبة
        
    • المناطق الرطبة
        
    50 % des terres humides de la planète et une proportion presque aussi élevée des forêts ont disparu au cours du siècle précédent; UN فقدت في القرن الأخير نسبة 50 في المائة من الأراضي الرطبة في العالم وما يساويها تقريباً من أراضي الغابات ؛
    Comme il existe peu de terres humides dans les régions arides, le petit nombre de celles qui s'y trouvent ont d'autant plus d'importance. UN ولا تمثل الأراضي الرطبة ظاهرة منتشرة في الأراضي الجافة، لذلك تتسم الأراضي الرطبة القليلة الموجودة فيها بأهمية بالغة.
    Cette loi proroge jusqu'en 2002 les programmes de mise en réserve des terres fragiles et des terres humides. UN ومدَّد هذا القانون برنامجي حفظ المحميات وحفظ الأراضي الرطبة حتى عام 2002.
    Les habitats naturels comme les forêts tropicales sèches et les forêts tropicales humides, les terres humides et les terres marécageuses, les zones de palétuviers ont considérablement diminué. UN وحيث الموائل الطبيعية مثل الغابات الجافة والرطبة، والأراضي الرطبة والمستنقعات والمنغروف قلت إلى حد بعيد.
    Il a également été observé qu'un certain nombre de terres humides, arides et semi-arides n'avaient pas été qualifiées de telles. UN ولوحظ أيضا أن عددا من الأراضي الرطبة في المناطق الجافة وشبه الجافة لم تصنف على أنها أراض رطبة.
    Les Parties sont invitées à désigner davantage de terres humides aux fins d'une gestion et d'une utilisation rationnelles. UN وتشجع الأطراف على زيادة تحديد الأراضي الرطبة لتتيسر إدارتها واستغلالها على النحو السليم.
    Les Parties seraient engagées à accroître le nombre des zones considérées comme des terres humides. UN وتشجَّع الأطراف على زيادة عدد هذه الأراضي الرطبة المحددة.
    Les Parties seraient encouragées à accroître le nombre de zones considérées comme des terres humides, afin d'en faciliter une gestion et une utilisation rationnelles. UN ويجري تشجيع الأطراف على زيادة عدد الأراضي الرطبة المعينة من أجل تيسير ترشيد إدارتها واستخدامها.
    À ce jour, la collaboration avec la Conventioncadre a porté essentiellement sur l'atténuation des incidences des changements climatiques sur les terres humides et l'adaptation de ces écosystèmes à ces changements. UN غير أن التعاون مع هذه الاتفاقية قد اقتصر تركيزه حتى الآن على الأراضي الرطبة في سياق التكيف والتخفيف من الآثار.
    La récupération des terres sur la mer et le développement industriel et commercial pratiqués sur une grande échelle ont empiété sur les terres humides des zones côtières. UN كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية.
    Des niveaux élevés de SPFO ont été détectés dans des terres humides voisines d'une telle zone en Suède. UN واكتشفت تركيزات مرتفعة من المادة في الأراضي الرطبة المجاورة لمنطقة تدريب في السويد.
    Des niveaux élevés de SPFO ont été détectés dans des terres humides voisines d'une telle zone en Suède. UN واكتشفت تركيزات مرتفعة من المادة في الأراضي الرطبة المجاورة لمنطقة تدريب في السويد.
    Certaines des terres humides les plus importantes se trouvaient dans la zone aride, qui comptait sans doute des milliers, voire des centaines de milliers de terrains marécageux de dimensions différentes. UN وتقع بعض أهم الأراضي الرطبة في المنطقة القاحلة، حيث يمكن أن توجد الآلاف وربما مئات الآلاف من الأراضي الرطبة ذات الأحجام المختلفة.
    Coordonnateur pour les récifs coralliens, Surveillance des récifs coralliens et conservation des terres humides (CCTF), Ministère du logement et de l'environnement UN منسق الشعب المرجانية، مشروع حفظ الأراضي الرطبة ورصد الشعب المرجانية التابع للصندوق الاستئماني لتغير المناخ في المالديف، وزارة الإسكان والبيئة
    52. L'importance de synergies avec la CCNUCC et la Convention sur la diversité biologique et la Convention de Ramsar sur les terres humides a été reconnue. UN 52- وتم التسليم بأهمية التآزر بين اتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة.
    Les zones fluviales et les terres humides sont également désertées pendant la saison des pluies car les sols humides et lourds risquent de transmettre des maladies fongiques du pied. UN ويتم أيضاً تفادي مناطق الأنهار والأراضي الرطبة خلال موسم الأمطار بسبب خطر الإصابة بأمراض القدم الفطرية من التربة الرطبة والكثيفة.
    80. Le quinzième amendement de la Constitution oblige le Gouvernement à protéger l'environnement, la biodiversité, les terres humides, les forêts et la faune sauvage. UN 79- يُلزم التعديل الخامس عشر للدستور الحكومة بحماية البيئة والتنوع البيولوجي والأراضي الرطبة والأحراج والحياة البرية.
    La construction artificielle des terres humides sera projetée pour poursuivre le traitement des eaux provenant d'une usine de traitement des eaux usées se déversant dans le fleuve Bocaina. UN وسيجري تصميم أراض رطبة صناعية لمواصلة معالجة المياه من منشأة معالجة مياه الصرف الصحي التي تصب في نهر بوكاينا.
    Par exemple, les écosystèmes des terres humides purifient l'eau et régulent les crues mais peuvent aussi être source de maladies transmises par des vecteurs. UN وعلى سبيل المثال، توفِّر النُظم الإيكولوجية للأراضي الرطبة تنقية المياه وتنظيم الفيضانات ولكنها أيضاً قد تكون مصدراً للأمراض المنقولة.
    L'étude scientifique des liens avec la diversité biologique, le piégeage du carbone et la protection des terres humides peut aider à combler les lacunes concernant l'importance primordiale des problèmes de conservation des terres et de l'eau dans des stratégies synergiques de protection de l'environnement et, plus précisément, d'adaptation aux changements climatiques. Sols UN ومن شأن البحث العلمي بشأن الروابط القائمة مع التنوع البيولوجي، وحبس الكربون وحماية المناطق الرطبة أن يملأ الفراغ المعرفي بشأن الأهمية المركزية التي تتسم بها قضايا المحافظة على الأراضي والمياه في إطار استراتيجيات التآزر المتعلقة بحماية البيئة وبالتكيف مع تغير المناخ تحديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more