"terres irriguées" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي المروية
        
    • الأرض المروية
        
    • الأراضي الخاضعة للري
        
    • المساحة المروية
        
    • أراض مروية
        
    • المساحات المروية
        
    Aujourd'hui, plus de 250 000 hectares de terres irriguées bénéficient de la gestion intégrée des ressources en eau. UN واليوم، تُطبَّق الإدارة المتكاملة للموارد المائية في البلاد في أكثر من 000 250 هكتار من مساحات الأراضي المروية.
    . terres irriguées par rapport à la superficie arable UN الأراضي المروية بالنسبة إلى المساحة الصالحة للزراعة
    Par ailleurs, la dégradation des terres irriguées, des terres arables non irriguées et des terres de parcours de la région n'a fait l'objet d'aucune évaluation globale. UN وعلاوة على ذلك فليس هناك أي تقييم شامل لتدهور الأراضي المروية والأراضي الصالحة للزراعة البعلية أو المراعي في المنطقة.
    La canne à sucre, qui est l'un des principaux produits à l'exportation, occupe 48 % des terres irriguées. UN والسكر هو سلعة التصدير الرئيسية، حيث يغطي 48 في المائة من الأرض المروية.
    A l'échelle mondiale, la superficie des terres irriguées représente environ 20 % du total des terres arables, l'agriculture pluviale étant pratiquée sur les 80 % restants. UN وعلى المستوى العالمي، يبلغ حجم الأراضي الخاضعة للري نحو 20 في المائة من جميع أراضي المحاصيل، في حين تمارس الزراعة البعلية في النسبة المتبقية من الأراضي الصالحة للزراعة وهي 80 في المائة.
    Le ratio des terres irriguées et des terres cultivées est très variable entre les pays de la région puisqu'il va de 20 à 95 %. UN وتظهر نسبة المساحة المروية إلى الأراضي المزروعة تفاوتات كبيرة فيما بين بلدان المنطقة وتتراوح بين 20 إلى 95 في المائة.
    Au cours des 30 dernières années, la superficie des terres irriguées en Afrique a augmenté au rythme de 1,2 % par an. UN 9 - وعلى مدى الثلاثين عاما الماضية، اتسعت رقعة الأراضي المروية في أفريقيا بمعدل 1.2 في المائة سنويا.
    Pour l'Afrique, l'accroissement des terres irriguées et le recours accru aux engrais font partie des facteurs cruciaux. UN وفيما يتصل بأفريقيا، يلاحظ أن الزيادات في الأراضي المروية وفي استخدام الأسمدة تعد من العوامل الهامة في هذا الصدد.
    Le maïs, le blé et des légumes étaient cultivés selon des méthodes viables et la superficie des terres irriguées était passée de 197 à 342 hectares. UN وكانت المحاصيل، بما فيها الذرة والقمح والخضروات الأخرى، تزرع زراعة مستدامة، وزادت مساحة الأراضي المروية من 197 هكتارا إلى 342 هكتارا.
    À ce jour, 17 000 hectares de terres irriguées ont été transférés à ces populations, dont les droits de l'eau ont par ailleurs été reconnus. UN وتم حتى تاريخه تحويل ملكية 000 17 هكتار من الأراضي المروية إلى هذه الطوائف؛ كما تم الاعتراف بحقوقهم في المياه.
    Les gros exploitants agricoles bénéficient généralement d'un meilleur accès aux terres irriguées, aux engrais, aux semences et au crédit, ce qui permet une adoption rapide des technologies à forte intensité de capital. UN 22 - وتتاح لأصحاب الزراعات الكبرى عموما فرص أفضل للحصول على الأراضي المروية والأسمدة والبذور والائتمان، مما جعلهم يبادرون إلى اعتماد تكنولوجيات قائمة على كثافة رأس المال.
    Pendant les 50 dernières années, la consommation d'eau a triplé et, pendant la même période, la superficie des terres irriguées a doublé, phénomène principalement dû à la croissance démographique. UN وأثناء النصف الأخير من القرن، ازداد استهلاك المياه ثلاث مرّات، وتضاعفت الأراضي المروية في نفس الفترة. ويرتبط ذلك أساسا بالنمو الديمغرافي.
    Les résultats ont montré que la superficie des terres irriguées avait augmenté de 67 et 381 % respectivement en hiver et en été, les rendements étant passés de 1,6 à 3,6 tonnes à l'hectare pour le blé et le maïs. UN وأوضحت النتائج أن الأراضي المروية زادت بنسبة 67 في المائة في فصل الشتاء وبنسبة 381 في المائة في فصل الصيف، وزادت المحاصيل من 1.6 طن إلى 3.6 أطنان للهكتار بالنسبة للقمح والذرة.
    3. Accroître la superficie de terres irriguées est un des éléments clefs pour augmenter la productivité des sols. UN 3 - وزيادة مساحة الأراضي المروية واحد من العناصر الأساسية في زيادة إنتاجية الأراضي.
    Ces dernières années, les prêts bancaires et les investissements privés au profit des infrastructures d'irrigation ont diminué, tandis que les coûts de développement pour les nouvelles terres irriguées ont sensiblement augmenté. UN وقد انخفضت القروض التجارية واستثمارات القطاع الخاص في البنية الأساسية للري في السنوات الأخيرة، في حين زادت تكاليف تنمية الأراضي المروية الجديدة زيادة ملحوظة.
    Il est surprenant de constater que 8 % des terres irriguées sont en jachère ou non cultivées. UN ومن المستغرب أن 8 في المائة من الأرض المروية هي أرض مراحة أو غير مزروعة.
    C'est néanmoins une culture de prédilection sur les terres irriguées. UN غير أن الخشخاش هو المحصول المفضل على الأرض المروية.
    Toutefois, d'une manière générale, l'efficacité des systèmes d'irrigation a baissé, la superficie des terres irriguées ayant diminué de 18 % entre 1991 et 1996. UN غير أن انخفاضا ملحوظا حدث في كفاءة نظم الري بوجه عام، إذ انخفضت مساحة الأرض المروية بنسبة 18 في المائة في الفترة 1991-1996.
    Globalement, toutes ces mesures visent à rendre plus efficace l'utilisation des ressources hydriques, à garantir l'approvisionnement en eau et à améliorer la qualité des terres irriguées. UN وتهدف كل هذه الجهود إلى استخدام الموارد المائية بكفاءة أكبر، وكفالة إمدادات المياه بطريقة يعوَّل عليها، وتحسين حالة الأراضي الخاضعة للري.
    Le reste des terres irriguées est consacré à la culture de céréales, de fruits et légumes et d'autres végétaux indispensables dont la production nécessite moins d'eau. UN ويُستخدم ما تبقَّى من الأراضي الخاضعة للري لزراعة محاصيل تستخدم كميات أقل من المياه، مثل الحبوب والمحاصيل الغذائية والمحاصيل الأساسية الأخرى للمجتمعات المحلية.
    Les estimations qu'il contient ont été établies en partant de l'hypothèse que cette modernisation porterait sur 10 % de la surface totale des terres irriguées sur une période de 10 ans, et que son coût représenterait 25 % de celui de l'exécution de nouveaux projets d'irrigation. UN وهذه التقديرات تستند الى الافتراض بأن التحسين البنائي سيبلغ ١٠ في المائة من إجمالي المساحة المروية خلال فترة ١٠ سنوات وأن تكلفة التحسين ستبلغ ٢٥ في المائة من تكاليف عمليات التنمية الجديدة في ميدان الري.
    L'essentiel de l'augmentation de la production agricole devra provenir de terres irriguées. UN فمعظم الزيادة في إنتاج الغذاء لا بد وأن يأتي من أراض مروية.
    D'après un rapport de Peace Now, les colons juifs possèdent 7 et 13 fois plus de terres irriguées par habitant que les Palestiniens dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN وذكر تقرير أصدرته حركة السلام اﻵن أن نصيب الفرد من المستوطنين اليهود من المساحات المروية يزيد بنسبة ٧ مرات و ١٣ مرة عن نصيب الفرد الفلسطيني من المساحات المسموح للفلسطينيين بريﱢها في قطاع غزة والضفة الغربية، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more