"terrestre et aérien" - Translation from French to Arabic

    • البري والجوي
        
    • الجوي والبري
        
    L'expansion considérable des activités de la Commission d'identification a multiplié les demandes auxquelles sont soumis les moyens logistiques de la Mission, en particulier pour ce qui est du transport terrestre et aérien. UN فقد أدى التزايد الواسع في أنشطة لجنة تحديد الهوية الى زيادة المطلوب من القدرات الادارية للبعثة، خصوصا من حيث النقل البري والجوي.
    Les ex-combattants auront besoin d'un important soutien logistique durant leur séjour dans les camps, notamment pour leurs besoins en matière d'alimentation, de soins médicaux, d'hébergement, d'hygiène et de transport terrestre et aérien. UN ويحتاج المقاتلون السابقون إلى دعم لوجستي كبير أثناء إقامتهم في المعسكرات، بما في ذلك توفير الغذاء واللوازم الطبية والمأوى ومرافق الاغتسال ووسائل النقل البري والجوي.
    Moyens de transport terrestre et aérien nécessaires UN معدات النقل البري والجوي اللازمة
    Dans le cadre du NEPAD, on s'emploie à créer des réseaux régionaux de transport terrestre et aérien et des couloirs de transport régionaux afin d'accélérer la circulation des biens et des personnes. UN ومن ثم تجري حاليا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إقامة شبكات إقليمية للنقل البري والجوي وممرات للنقل من أجل تسريع حركة البضائع والأفراد.
    Les moyens de transport terrestre et aérien nécessaires pour acheminer les accessoires et le matériel électoraux seraient financés par le budget de la CEMI. UN أما تكاليف النقل الجوي والبري اللازم لتسليم المواد والمعدات الانتخابية فستمول من ميزانية اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة.
    Elle a assuré des services de transport terrestre et aérien à la plupart des chefferies, apporté un appui en matière de transmissions, aidé la Commission à ouvrir son principal centre d'opérations, et fourni des conseils techniques. UN واشتمل ذلك على توفير النقل البري والجوي لمعظم شيوخ العشائر، والدعم في مجال الاتصالات وتقديم المساعدة إلى اللجنة في إنشاء المركز الرئيسي لعملياتها وإسداء المشورة التقنية.
    L'ONUB contribuerait également à la réfection des routes à l'appui des activités humanitaires critiques, et pourrait fournir une aide au PAM et au HCR en matière de transport terrestre et aérien. UN كما ستساعد العملية في أعمال تحسين الطرقات دعما لأنشطة الإغاثة الإنسانية الحيوية، ويمكن أن توفر دعما في مجال النقل البري والجوي لفائدة برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Elle poursuit sa concertation avec les parties en vue de régler la question de la partie septentrionale de Ghajar et continue de surveiller toutes les violations de la résolution, y compris celles de l'espace terrestre et aérien. UN وتواصل القوة مشاوراتها مع الطرفين لتسوية مسألة الجزء الشمالي من قرية الغجر، وما زالت ترصد جميع حالات انتهاك القرار، بما في ذلك خرق المجالين البري والجوي.
    Une composante appui administratif sera créée pour assurer la fourniture de l'appui nécessaire à l'exécution du mandat, y compris l'infrastructure de communications, les moyens de transport terrestre et aérien et le soutien médical. UN 59 - سيُنشأ عنصر للدعم الإداري لتقديم الدعم اللازم لتنفيذ ولاية البعثة، بما في ذلك توفير ما يلزم من الاتصالات والعتاد البري والجوي فضلا عن الدعم الطبي.
    :: Maintien de 1 dispositif d'évacuation terrestre et aérien à l'échelle de la Mission pour tout le personnel des Nations Unies, y compris les structures médicales de type rôle 1 et rôle 2 se trouvant dans le périmètre de la Mission ou à l'extérieur UN :: الإبقاء في كامل أنحاء منطقة البعثة على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك الإجلاء إلى المرافق الطبية من المستويين الثاني والثالث الموجودة داخل منطقة عمل البعثة وخارجها
    Elle reste en contact avec les parties concernant la question de la partie septentrionale de Ghajar et continue d'accorder toute son attention aux violations de la résolution, notamment celles de l'espace terrestre et aérien. UN وتواصل اليونيفيل العمل مع الطرفين لتسوية المسألة المعلقة المتصلة بالجزء الشمالي من قرية الغجر، وما زالت تركز على رصد جميع حالات انتهاك القرار 1701 (2006)، بما في ذلك خرق المجالين البري والجوي.
    Le Gouvernement tunisien a accueilli et aidé la mission en lui ouvrant l'accès aux appareils et en lui fournissant, notamment, des services de transport terrestre et aérien (Tozeur-Ramada) et de sécurité. UN وقد رحبت الحكومة التونسية بالبعثة وقدمت لها المساعدة بتوفير إمكانية الوصول، ضمن جملة أمور، إلى الطائرات وبتوفير النقل البري والجوي (توزر - رمادة) والأمن.
    b) Le Gouvernement soudanais demande à la communauté internationale de lui venir en aide en apportant aux services de police du Darfour l'appui logistique - moyens de télécommunication et de transport terrestre et aérien - dont ils ont besoin pour améliorer leur capacité de réaction et ramener la sécurité et la stabilité dans la région. UN (ب) تناشد حكومة السودان المجتمع الدولي أن يهب لمساعدتها من خلال توفير دعم لوجستي إلى قوات الشرطة في دارفور لزيادة قدراتها على التحرك السريع من حيث الاتصالات والنقل البري والجوي بغية بسط الأمن والاستقرار في المنطقة بشكل فعال.
    Groupe du contrôle des mouvements. Le Groupe organisera le transport terrestre et aérien des cargaisons, à l'arrivée et au départ, les services d'expédition de fret et le passage en douane. UN 33 - وحدة مراقبة الحركة - سيرأس الوحدة رئيس لمراقبة الحركة (ف-3) وستضطلع الوحدة بمسؤولية اتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة النقل البري والجوي للشحنات الواردة والصادرة، وخدمات تعجيل الشحن والتخليص الجمركي.
    Spécifiquement, le Département des opérations de maintien de la paix étudie actuellement avec ses partenaires opérationnels sur le terrain des moyens permettant de dégager et définir une approche commune des services dans les quatre domaines clefs des locaux, du transport (terrestre et aérien), des communications et de la sécurité, et cette approche pourrait être ensuite étendue aux mesures à prendre pour répondre à d'autres besoins communs. UN وبالتحديد، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام مع شركائها الفعليين في الميدان بتحرّي سبل توطيد اتباع نهج خدمات مشتركة وتعضيده في مجالات المرافق والنقل (الجوي والبري) والاتصالات والأمن الأساسية الأربعة كأساس يمكن أن يُبنى عليه نهج مشترك للإيفاء بالاحتياجات المشتركة الأخرى.
    Au cours de ses travaux sur le terrain, le Groupe a rencontré de nombreux interlocuteurs différents, notamment les autorités civiles et militaires de la République démocratique du Congo et d'autres États de la région, les autorités nationales et internationales de l'aviation civile, le personnel de la MONUC, des commerçants, des sociétés de transport terrestre et aérien et des membres anciens et actuels des milices. UN 7 - والتقى الفريق من خلال عمله الميداني بالعديد من مختلف المحاورين بمن فيهم السلطات المدنية والعسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من الدول، وسلطات الطيران المدني والدولي، وموظفي بعثة منظمة الأم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتجار، وشركات النقل الجوي والبري وأعضاء المليشيات السابقين والحاليين في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more