Cela étant, le cycle du carbone dans les écosystèmes terrestres et aquatiques devrait être affecté. | UN | بيد أن من المتوقع أن تتأثر دورة الكربون في النظم الإيكولوجية البرية والمائية. |
De même, l'appauvrissement de la couche d'ozone affecte les rendements agricoles et les écosystèmes terrestres et aquatiques. | UN | وعلى نحو مشابه، تتأثَّر غلال المحاصيل والمنظومات الإيكولوجية البرية والمائية بنضوب طبقة الأوزون. |
La croissance rapide de la population, associée à des incursions plus fréquentes dans les habitats terrestres et aquatiques naturels, a favorisé le développement et la propagation d'agents pathogènes précédemment confinés dans certaines zones. | UN | فقد أدى النمو السكاني السريع وما اقترن به من زيادة التعديات على الموائل البرية والمائية الطبيعية إلى تعزيز نمو وانتشار مسببات المرض التي كانت محصورة من قبل في مناطق معينة. |
Les écosystèmes terrestres et aquatiques sont tributaires de l'eau, et il convient d'accorder une importance particulière aux zones écologiques les plus vulnérables. | UN | وتعتمد النُظم الإيكولوجية الأرضية والمائية على المياه، ويجب إيلاء اهتمام خاص بأكثر المناطق الإيكولوجية هشاشة. |
Les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques en contiennent à des concentrations préoccupantes pour la santé humaine. | UN | ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر. |
Les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques en contiennent à des concentrations préoccupantes pour la santé humaine. | UN | ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر. |
D. Protection des écosystèmes terrestres et aquatiques | UN | دال - حماية النظم اﻹيكولوجية لﻷراضي والمياه |
Le phorate présente une toxicité élevée pour toutes les espèces terrestres et aquatiques testées. | UN | 4 - والفوريت شديد السمية بالنسبة لجميع الكائنات البرية والمائية التي أجريت عليها التجارب. |
La croissance rapide de la population, associée à des incursions plus fréquentes dans les habitats terrestres et aquatiques naturels, a favorisé le développement et la propagation d'agents pathogènes précédemment confinés dans certaines zones. | UN | فقد أدى النمو السكاني السريع وما اقترن به من زيادة التعديات على الموائل البرية والمائية الطبيعية إلى تعزيز نمو وانتشار مسببات المرض التي كانت محصورة من قبل في مناطق معينة. |
Le bêta-HCH est présent dans les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques. | UN | وتوجد مادة بيتا - سداسي كلور حلقي الهكسان في سلسلتي الغذاء البرية والمائية. |
Le bêta-HCH est présent dans les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques. | UN | وتوجد مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا في سلسلتي الغذاء البرية والمائية. |
La documentation récente indique que l'endosulfan pourrait perturber certains systèmes endocriniens d'espèces terrestres et aquatiques. | UN | وقد أبانت الأدبيات الحديثة العهد إمكانية تسبب الإندوسولفان في بعض الاختلال لوظائف الغدة الدرقية في كل من الأنواع البرية والمائية. |
L'azinphos-méthyl présente un risque élevé pour les organismes terrestres et aquatiques. | UN | تشكل مادة الأزينفوس-ميثيل خطراً كبيراً على الكائنات البرية والمائية. |
L'azinphos-méthyl présente un risque élevé pour les organismes terrestres et aquatiques. | UN | يشكل الأزينفوس - ميثيل خطراً كبيراً على الأحياء البرية والمائية. |
Les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques en contiennent à des concentrations préoccupantes pour la santé humaine. | UN | ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر. |
Les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques en contiennent à des concentrations préoccupantes pour la santé humaine. | UN | ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر. |
Les chaînes alimentaires terrestres et aquatiques en contiennent à des concentrations préoccupantes pour la santé humaine. | UN | ويوجد سداسي كلور حلقي الهكسان في السلسلة الغذائية الأرضية والمائية وتركيزاته تشكل شواغل بالنسبة لصحة البشر. |
Produits prévus pendant l'exercice biennal aux fins de la réalisation escomptée a) : Les pays recourent davantage à l'approche écosystémique pour préserver les services fournis par les écosystèmes et assurer la productivité pérenne des systèmes terrestres et aquatiques | UN | زيادة استخدام نهج النظم الإيكولوجية في البلدان للحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية والإنتاجية المستدامة للنظم الأرضية والمائية |
Ils sont indégradables et peuvent être transportés audelà des frontières nationales, être déposés loin de leur point d'émission et s'accumuler dans des écosystèmes terrestres et aquatiques. | UN | وهي تقاوم التحلّل ويمكن أن تُنقل عبر الحدود الدولية، لتستقرَّ في نهاية المطاف بعيدا عن مصدر انطلاقها ولتتراكم في النظم الإيكولوجية الأرضية والمائية. |
On s'attend à ce résultat, vu les propriétés physicochimiques du BDE209 et les différences en termes de toxicocinétique entre organismes terrestres et aquatiques, définies par Kelly (2007). | UN | وهذا أمرٌ متوقع نظراً للخصائص الفيزيائية - الكيميائية للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 والفروق في السمية الحركية فيما بين الكائنات الأرضية والمائية على النحو الذي يُعرِّفه كيلي (2007). |
D. Protection des écosystèmes terrestres et aquatiques | UN | دال - حماية النظم اﻹيكولوجية لﻷراضي والمياه |