"terriennes de" - Translation from French to Arabic

    • أرضية
        
    • اﻷرضية في
        
    • أرضيتين توضعان ظهرا لظهر
        
    • مركيور اﻷرضية
        
    La France a financé l'installation de stations terriennes de télécommunications au Cap-Vert et un projet concernant les transports à la Jamaïque. UN ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا.
    La France a financé l'installation de stations terriennes de télécommunications au Cap-Vert et un projet concernant les transports à la Jamaïque. UN ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا.
    Quatre stations terriennes de télécommunication par satellite existantes viendraient renforcer l'infrastructure. UN ومن شأن وجود أربع محطات ساتلية أرضية أن يعزز البنية التحتية.
    Les ressources nécessaires pour financer les dépenses non renouvelables relatives aux stations terriennes de Santiago, Amman et Nairobi, y compris les dépenses connexes indiquées au tableau 5, se chiffrent à 2 754 800 dollars, montant qui serait imputé au chapitre 30 du budget. UN وتقدر الاعتمادات المخصصة للتكاليف غير المتكررة للمحطات اﻷرضية في سنتياغو وعمــان ونيروبي، بما في ذلك التكاليف ذات الصلة على النحو المحدد في الجدول ٥ من التقرير، بنحو ٨٠٠ ٧٥٤ ٢ دولار وهي مطلوبة في اطار الباب ٣٠ من الميزانية.
    Il faudrait installer en Europe deux stations terriennes de conversion pour relier le trafic entre les régions de l’océan Atlantique et de l’océan Indien. UN وسيتطلب ذلك وجود محطتين أرضيتين توضعان ظهرا لظهر في أوروبا لربط حركة الاتصالات بين منطقتي المحيط اﻷطلسي والمحيط الهادئ.
    Le projet de stations terriennes de télécommunication par satellite (système Mercure) (A/53/374, par. 31 à 37), par exemple, est une activité extrabudgétaire et, s’il devait être financé par le Compte pour le développement, cela reviendrait à utiliser des ressources inscrites au budget ordinaire pour financer des activités extrabudgétaires. UN فعلى سبيل المثال، يشكل مشروع محطات مركيور اﻷرضية )الفقرات ٣١ - ٣٧( نشاطا خارجا عن الميزانية، فإذا جرى تمويله من حساب التنمية سيكون ذلك في حكم استخدام موارد من الميزانية العادية في تمويل أنشطة خارجة عن الميزانية.
    Les stations terriennes de communication par satellite sont actuellement au nombre de 16. UN وتوجد في الوقت الراهن 16 محطة ساتلية أرضية محلية.
    Les débats sur la nécessité de mettre en place des stations terriennes de réception en Afrique ont fait apparaître qu'il importait de nouer des liens de coopération au niveau régional, ces stations couvrant immanquablement plusieurs pays. UN كذلك جرى التشديد بقدر أكبر على ضرورة التعاون على الصعيد الاقليمي، خلال مناقشة بشأن الحاجة إلى محطات استقبال أرضية في أفريقيا، لأن هذه المحطات تغطي دائما عدة بلدان في آن واحد.
    Il existe aussi des stations terriennes de télécommunications par satellite pour la radiodiffusion et pour la transmission de données. UN كما توجد محطات أرضية ساتلية للبث الاذاعي وابلاغ البيانات . لتيوانيا
    Le réseau comprend quatre stations terriennes de 3,7 mètres pour les communications internes et une station centrale de 4,6 mètres pour les liaisons avec l'extérieur. UN وتشمل الشبكة أربع محطات أرضية بقوة ٣,٧ متر من أجل الاتصالات الداخلية ومحطة رئيسية واحدة بقوة ٤,٦ متر من أجل الوصلات الخارجية كذلك.
    Des stations terriennes de grande capacité ont été installées à Arendal (Norvège), Bangkok, Beijing, Genève, Nairobi et San José. UN وتم انشاء محطات أرضية عالية القدرة في أريندال بالنرويج ، وكذلك في بانكوك وبكين وجنيف ونيروبي وسان خوزيه .
    À l’heure actuelle, la station terrienne du Siège alimente une trentaine de stations terriennes de la Division de l’administration et de la logistique des missions offrant plus de 200 canaux au Département des opérations de maintien de la paix et au réseau de communication par paquets des Nations Unies. UN وتوفر المحطة اﻷرضية بالمقر الدعم حاليا ﻟ ٠٣ محطة أرضية لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وتضم أكثر من ٠٠٢ قناة موصولة بإدارة عمليات حفظ السلام وشبكة اﻷمم المتحدة للنقل التجميعي للبيانات.
    Un montant de 370 000 dollars est également prévu pour l'installation de sections terriennes de communication par satellite dans deux bureaux de liaison, Zagreb et Belgrade, lorsque les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans cette zone auront pris fin. UN وكذلك أدرج تقدير يبلغ ٠٠٠ ٣٧٠ دولار من أجل تركيب محطات أرضية ساتلية في مكتبين ميدانيين، وهما زغرب وبلغراد، لدى الانتهاء من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة.
    :: Exploitation et entretien de 20 systèmes téléphoniques à autocommutateur privé, de 4 stations terriennes de communication par satellite et de 48 systèmes de communication utilisant des ondes décimétriques (UHF) ou des faisceaux hertziens à haute fréquence dans 23 sites UN :: دعم وصيانة 20 نظام هاتفي بخط فرعي للمقسم الفرعي الآلي الخصوصي، وأربع محطات أرضية للساتل، و 48 نظام اتصال بموجات متناهية القصر ذات تردد فوق العالي في 23 مكانا.
    Dernièrement, trois nouvelles stations terriennes de communications par satellite ont été envoyées de la Base de soutien logistique des Nations Unies (Brindisi) à la zone de la Mission. UN ومنذ عهد قريب نُقلت إلى منطقة البعثة 3 محطات أرضية جديدة تعمل بالتوابع الاصطناعية من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    Le Service informatique est chargé de gérer plus de 350 stations terriennes de télécommunications par satellite, à l'exclusion de celle qui se trouve au Siège de l'ONU et qui assure une liaison essentielle entre New York et les missions. UN وبينما تتولى دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات مسؤولية إدارة أكثر من 350 محطة أرضية ساتلية في الميدان، فإنها لا تدير المحطة الأرضية الساتلية الموجودة بمقر الأمم المتحدة التي توفر وصلة حيوية من نيويورك إلى الميدان.
    Stations terriennes de communication par satellite; le nombre est moins important que prévu en raison de la mise en œuvre d'accords commerciaux prévoyant l'accroissement de la bande passante, d'où une réduction du nombre de stations terriennes de communication par satellite déployées. UN محطات أرضية للاتصال بالسواتل؛ ويعزى نقصان العدد إلى تنفيذ ترتيبات تجارية توفر مزيدا من الاتساع في عرض النطاق الترددي وما ترتب على ذلك من تقليل عدد ما هو مستخدم من المحطات الأرضية للاتصال بالسواتل
    6. Des crédits d'un montant de 2,85 millions de dollars sont demandés au chapitre 30 pour financer l'installation de stations terriennes de communication par satellite dans trois villes sièges. UN ٦ - ومضى قائلا إن اعتمادات تبلغ ٢,٨٥ مليون دولار طلبت في الباب ٣٠ لتمويل تركيب محطات أرضية للاتصالات بواسطة السواتل في مدن المقار الثلاث.
    Il était donc devenu nécessaire de créer une structure qui servirait de point de relais et de commutation pour les communications par satellite entre les missions qui exploitent des stations terriennes de communications par satellite dans la région de l’océan Indien, à des points situés à l’est du 44 ° de longitude E et le Siège de l’ONU qui exploite une station terrienne reliée à un satellite dans la région de l’océan Atlantique. UN وأصبح من الضروري بالتالي أن ينشأ مرفق للعمل كمحطة تقوية ساتلية/تحويلية فيما بين البعثات التي تشغل المحطات الساتلية اﻷرضية في منطقة المحيط الهندي والواقعة شرق خط طول ٤٤ درجة شرقا ومقر اﻷمم المتحدة الذي يقوم بتشغيل محطة أرضية متصلة بساتل في منطقة المحيط اﻷطلسي.
    Les ressources nécessaires pour financer les dépenses non renouvelables relatives aux stations terriennes de Santiago, Amman et Nairobi, y compris les dépenses connexes indiquées au tableau 5, se chiffrent à 2 754 800 dollars, montant qui serait imputé au chapitre 30 (Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d’entretien) du budget-programme. UN وتقدر الاعتمادات المخصصة للتكاليف غير المتكررة للمحطات اﻷرضية في سنتياغو وعمــان ونيروبي، بما في ذلك التكاليف ذات الصلة على النحو المحدد في الجدول ٥ من التقرير، بنحو ٨٠٠ ٧٥٤ ٢ دولار وهي مطلوبة في اطار الباب ٣٠ )التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية( من الميزانية البرنامجية.
    Il faudrait installer en Europe deux stations terriennes de conversion pour relier le trafic entre les régions de l'océan Atlantique et de l'océan Indien. UN وسيتطلب ذلك وجود محطتين أرضيتين توضعان ظهرا لظهر في أوروبا لربط حركة الاتصالات بين منطقتي المحيط اﻷطلسي والمحيط الهادئ.
    S’agissant d’aider les pays en développement, compte tenu de la mondialisation et de l’accroissement de l’interdépendance, l’objectif proposé est d’accroître la capacité des gouvernements des pays en développement ou en transition, d’assurer une meilleure gestion de leur milieu naturel et de ses ressources, grâce à des stations terriennes de télécommunication par satellite (système Mercure). UN ١٣ - في إطار الهدف الشامل بتعزيز تنمية البلدان النامية ضمن سياق العولمة والتكافل المتزايد، يتمثل الهدف المقترح في زيادة قدرة حكومات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على إنجاز المزيد من اﻹدارة الناجعة للموارد البيئية والطبيعية من خلال استخدام محطات مركيور اﻷرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية بالسواتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more