L'Éthiopie doit retirer ses soldats du territoire érythréen et coopérer pleinement et sans délai au bornage de la frontière. | UN | ويجب أن تسحب إثيوبيا قواتها من الأراضي الإريترية وأن تتعاون بالكامل في إطار ترسيم الحدود بشكل سريع. |
En 1997, l’Éthiopie a publié une carte qui prétendait inclure dans son territoire des parties importantes du territoire érythréen. | UN | في عام ٧٩٩١، أصدرت إثيوبيا خريطة ادعت المطالبة بأجزاء كبيرة من الأراضي الإريترية. |
Quinze mille Érythréens ont été expulsés, il y a quelques semaines seulement, de leurs foyers ancestraux et de leurs fermes en territoire érythréen occupé. | UN | قبل أسابيع قليلة لا غير طرد 000 15 إريتري من ديار ومزارع أجدادهم في الأراضي الإريترية المحتلة. |
∙ L'Éthiopie a empiété de plus en plus sur le territoire érythréen dans la zone de Badme, expulsant les Érythréens de leurs terres et détruisant leurs biens; | UN | صعﱠدت إثيوبيا من تجاوزاتها على إقليم إريتريا في منطقة بادمي وأجلت اﻹريتريين عن أراضيهم ودمرت ممتلكاتهم؛ |
Le Représentant permanent de l'Érythrée a souligné que son pays voulait que l'ONU engage l'Éthiopie à se retirer du territoire érythréen. | UN | وشدد الممثل الدائم على أن إريتريا ترغب في أن تكفل الأمم المتحدة انسحاب إثيوبيا من أراضي إريتريا. |
a) Dans la matinée du 26 mars 1997, les secteurs de Garora et d'Etereba, au Soudan oriental, ont fait l'objet d'une agression armée lancée à partir du territoire érythréen; | UN | )أ( في صباح السادس والعشرين من آذار/ مارس الحالي تعرضت مناطق قرورة وعيتربة في شرق السودان لعدوان غاشم انطلق من داخل اﻷراضي اﻹريترية. |
Selon l'Érythrée, les forces éthiopiennes ont repris une partie du territoire érythréen et djiboutien à Musa Ali. | UN | ووفق رواية إريتريا، فإن القوات الإثيوبية استولت على أراض إريترية وجيبوتية في منطقة موسى علي. |
La seule localité se trouvant en territoire érythréen où l'on relève des indices d'une nouvelle implantation est Dembe Mengul. | UN | والموقع الوحيد في الأراضي الإريترية الذي توجد به أدلة على حدوث استيطان حديث هو ديمبي منغول. |
On se rappellera que l'Accord d'Alger prévoyait une zone de sécurité temporaire englobant 25 000 kilomètres carrés du territoire érythréen. | UN | والجدير بالذكر أن اتفاق الجزائر نص على إنشاء منطقة أمنية مؤقتة تشمل 000 25 كلم2 من الأراضي الإريترية. |
L'article 273 du Code pénal vise à empêcher l'utilisation du territoire érythréen pour commettre des actes terroristes contre d'autres États. | UN | الهدف من المادة 273 من قانون العقوبات هي منع استخدام الأراضي الإريترية في ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدان أخرى. |
En même temps, l'Éthiopie tient à réitérer qu'elle n'a pas le moindre désir de demeurer sur la partie du territoire érythréen qu'elle tient temporairement à des fins militaires. | UN | وفي الوقت نفسه، تود إثيوبيا أن تؤكد مجددا أنه ليست لديها رغبة في البقاء داخل الأراضي الإريترية التي تسيطر عليها مؤقتا لخدمة أهدافها العسكرية. |
En même temps, l'Éthiopie a réitéré qu'elle n'avait pas le moindre désir de demeurer sur la partie du territoire érythréen qu'elle tenait temporairement à des fins militaires. | UN | وأكدت إثيوبيا في نفس الوقت أنها لا تريد البقاء في الأراضي الإريترية التي تحتفظ بها موقتا لأهداف تقتضيها اعتبارات عسكرية. |
Dans certains cas, l’Éthiopie a regretté après coup de ne pas avoir fait une plus grande incursion en territoire érythréen, et ses fonctionnaires sont revenus une deuxième ou une troisième fois pour déplacer les bornes de façon à mordre encore plus sur le territoire érythréen. | UN | ولم تكتف إثيوبيا في بعض الحالات بالنطاق الذي وصلته غزوتها الأولية لإريتريا، فعادت مرة ثانية أو ثالثة لتحريك علامات الصخور لمحاولة التوغل بصورة أعمق داخل الأراضي الإريترية. |
Il convient de rappeler ici que la décision de la Commission n'a totalement satisfait aucune des deux parties et, en particulier, qu'elle a accordé à l'Éthiopie d'importantes parties du territoire érythréen en divers endroits du tracé. | UN | وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى أن قرار اللجنة لا يخول لأى من الطرفين الحصول على كل ما يريده، ومنح بوجه خاص إثيوبيا قطاعا كبيرا من الأراضي الإريترية على شتى قطاعات الحدود. |
Une fois l'agression repoussée, nous nous sommes retirés de notre propre gré des parties du territoire érythréen que nous avions occupées au cours des opérations, notre objectif ayant toujours été de rechercher une solution durable et pacifique au problème. | UN | ونظرا إلى أن هدفنا كان دائما هو السعي إلى حل سلمي ووطيد للمشكلة، فبعد أن دحرنا العدوان، انسحبنا بمحض إرادتنا من الأراضي الإريترية التي احتللناها ونحن ندحر العدوان. |
Cependant, ainsi qu'il a déjà été dit, l'Éthiopie a publié en mai 1997 une nouvelle carte où elle s'approprie de vastes portions du territoire érythréen, carte qu'elle n'a pas annulée ultérieurement. | UN | بيد أن إثيوبيا نشرت خريطة جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 1997، على النحو المذكور آنفا، تتضمن قطاعات كبيرة من الأراضي الإريترية ذات السيادة، وهو ما لم يلغ فيما بعد. |
La délégation éthiopienne répète que son pays ne revendique aucune partie du territoire érythréen. | UN | وذكر أن وفده يود أن يؤكد من جديد أن إثيوبيا لا تطالب بأي جزء من إقليم إريتريا. |
1. Le 24 juillet 1997, à 10 h 10, un avion militaire Antonov a largué des bombes-grappes sur Karora, en territoire érythréen. | UN | ١ - في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، الساعة ١٠/١٠، ألقت طائرة عسكرية من طراز انتونوف قنابل عنقودية على كارورا داخل إقليم إريتريا. |
Malheureusement, le Gouvernement éthiopien empiète depuis quelques années sur le territoire érythréen, en plaçant de force sous son contrôle des territoires érythréens que l'Éthiopie revendique à présent comme éthiopiens. | UN | ولﻷسف، فإن حكومة إثيوبيا دأبت خلال السنوات القليلة الماضية على التعدي على أراضي إريتريا وأدخلت تحت سيطرتها بالقوة مناطق إريترية تدعي إثيوبيا اﻵن أنها مناطق إثيوبية. |
d) Poursuivant son agression contre le Soudan, le régime érythréen a abattu, au moyen d'un missile SAM-7 tiré à partir de l'intérieur du territoire érythréen, un hélicoptère soudanais qui se trouvait à l'intérieur du territoire soudanais, dans la zone frontalière, tuant l'équipage de l'appareil. | UN | د - تمادى النظام اﻹريتري في عدوانه على السودان، حيث أسقط بواسطة قذيفة مضادة للطائرات من طراز سام ٧ من داخل اﻷراضي اﻹريترية طائرة هيليكوبتر سودانية كانت تحلق داخل اﻷراضي السودانية على الحدود مما تسبب في مصرع طاقمها. |
3. Publication unilatérale par l’Éthiopie de cartes incorporant une partie du territoire érythréen dans le Tigré | UN | ٣ - إصدار إثيوبيا من جانب واحد خرائط تدمج أراض إريترية في منطقة التيغراي |
Il va de soi que l'Éthiopie doit respecter les décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et mettre fin à son occupation illégale du territoire érythréen. | UN | ومن الواضح أن إثيوبيا يجب أن تحترم قرار مفوضية الحدود وأن تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية. |
Les offensives que l'Éthiopie mène sur le territoire érythréen sont un acte flagrant d'invasion. | UN | إن أعمال الهجوم التي تشنها إثيوبيا في عمق الأراضي الخاضعة للسيادة الإريترية تشكل غزوِا سافرا. |
Cependant, il reste encore une possibilité de solution pacifique si l'Organisation des Nations Unies honore ses obligations découlant du traité et apporte une solution au problème central unique, à savoir l'occupation illégale par l'Éthiopie du territoire érythréen souverain. | UN | ولكن ما زالت هناك فرصة للحل السلمي إذا أوفت الأمم المتحدة بالتزاماتها التعاقدية وعالجت القضية الجوهرية، وهي احتلال إثيوبيا غير القانوني لأراض إريترية سيادية. |