"territoire angolais" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي الأنغولية
        
    • أراضي أنغولا
        
    • إقليم أنغولا
        
    Des mesures ont été prises en ce qui concerne l'enregistrement, la prise en charge et la protection des réfugiés sur le territoire angolais. UN وقد اعتُمدت تدابير من أجل استقبال اللاجئين على الأراضي الأنغولية وحمايتهم ومساعدتهم.
    La nécessité de remédier aux violations des droits de l'homme contre les migrants sur le territoire angolais relevait de la seule responsabilité du Gouvernement. UN وتتحمل الحكومة وحدها المسؤولية عن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان ضد المهاجرين على الأراضي الأنغولية.
    Actuellement, il n'y a plus de déplacés dans tout le territoire angolais. UN ولم يعد هناك من مشردين على الأراضي الأنغولية.
    Comme vous le savez, un avion en provenance de Kinshasa appartenant à une compagnie aérienne zaïroise privée s'est écrasé récemment en territoire angolais. UN كما تعلمون، تحطمت مؤخرا في أراضي أنغولا طائرة تابعة لشركة زائيرية خاصة، كانت قد أقلعت من كنشاسا، عاصمة جمهورية زائير.
    Il est proposé aussi que l'ONU participe au processus dans le cadre duquel l'administration de l'Etat doit être étendue au territoire angolais dans son ensemble, et qu'elle en vérifie le bon déroulement. UN ومن المقترح كذلك أن تشترك اﻷمم المتحدة في عملية مد نطاق ادارة الدولة إلى جميع أنحاء أراضي أنغولا والتحقق منها.
    3.2 Les auteurs considèrent que les actes ayant eu lieu en territoire angolais avant l'indépendance entraînent la responsabilité civile du Portugal. UN 3-2 ويعتبر أصحاب البلاغ أن الأفعال التي وقعت في إقليم أنغولا قبل الاستقلال تفضي إلى مسؤولية البرتغال المدنية.
    Sont présumées être citoyens angolais les personnes nées sur le territoire angolais. UN كما أن الأشخاص المولودين في الأراضي الأنغولية يعتبرون مواطنين أنغوليين.
    Le fait que l'armée rwandaise ait utilisé le territoire angolais pour évacuer des soldats rwandais n'implique pas nécessairement qu'un pacte ait été conclu avec Savimbi ou avec l'UNITA. UN فكون القوات الرواندية استخدمت الأراضي الأنغولية لإخلاء القوات الرواندية بنجاح لا يعني بالضرورة إبرام اتفاق مع سافيمبي أو يونيتا.
    4. À tout étranger qui a commis une des infractions précitées et pénètre sur le territoire angolais, ou dont la remise peut être obtenue; UN 4 - كل الأجانب الذين يرتكبون أياً من الجرائم المذكورة أعلاه ويدخلون الأراضي الأنغولية أو الذين يمكن تسليمهم.
    La Haut-Commissaire a demandé qu'il soit procédé à une enquête transfrontière, approfondie et transparente, au sujet des allégations de violation des droits de l'homme des migrants sur le territoire angolais. UN ودعت المفوضة السامية أيضاً إلى إجراء تحقيق شامل وشفاف عبر الحدود في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان ضد المهاجرين على الأراضي الأنغولية(126).
    Le 19 octobre 2001, le Comité a publié un communiqué de presse annonçant que le Gouvernement angolais, en application du paragraphe 19 de la résolution 864 (1993) du Conseil de sécurité portant sur l'application des sanctions contre l'UNITA, avait désigné deux points supplémentaires d'accès au territoire angolais : a) la ville de Soyo dans la province du Zaïre, et b) le port de Cabinda, dans la province de Cabinda. UN 18 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدرت اللجنة بلاغا صحفيا يفيد قيـام حكومة أنغولا، وفقا للفقرة 19 من قرار مجلس الأمن 864 (1993)، ولأغراض تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا، بتحديـد نقطتي دخول إضافيتين إلى الأراضي الأنغولية هما: (أ) مدينة سويو بمقاطعة زائيـر؛ و (ب) ميناء كابندا بمقاطعة كابندا.
    Il est recommandé également de condamner énergiquement la présence de mercenaires qui, sur le territoire angolais ou à partir de pays voisins, prennent part au conflit armé. UN وينبغي أن تشير التوصية أيضا الى ضرورة اﻹدانة الشديدة لوجود مرتزقة تورطوا في النزاع المسلح في أراضي أنغولا أو من بلدان مجاورة.
    Nous estimons que la présence des Nations Unies sur le territoire angolais continue d'être d'une importance fondamentale, d'un point de vue tant humanitaire que politique. UN ونعتبر أن وجود الأمم المتحدة في أراضي أنغولا ما زالت له أهمية أساسية، سواء من منظور إنساني أو منظور سياسي.
    Le Rapporteur spécial estime que, dans le cadre de ce processus, il y a lieu d'accorder une attention spéciale à la poursuite des crimes imputables à des mercenaires et à prendre les mesures nécessaires afin que ceux-ci soient effectivement expulsés du territoire angolais. UN وفي سياق هذه العملية، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي ايلاء عناية خاصة للتحقيق في الجرائم المنسوبة الى عناصر مرتزقة وضمان انسحاب المرتزقة فعلاً من أراضي أنغولا.
    On estime que l'UNITA occupe actuellement 75 % environ du territoire angolais. UN وعموما، فإنه من المقدر أن " يونيتا " تحتل تقريبا ٧٥ في المائة من إقليم أنغولا.
    En outre, tout en déplorant vivement la reprise des opérations militaires sur tout le territoire angolais ainsi que la détérioration de la situation humanitaire, le Conseil exigeait de nouveau que les deux parties mettent fin immédiatement à toutes les opérations militaires offensives et condamnait les actes qui compromettaient les efforts faits sur le plan humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، إذ لاحظ ببالغ القلق تجدد العمليات العسكرية في جميع أنحاء إقليم أنغولا فضلا عن تفاقم الحالة اﻹنسانية، كرر تأكيد طلبه من كلا الطرفين وقف جميع العمليات العسكرية الهجومية على الفور وأدان اﻷعمال التي تعرض للخطر جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Nous notons avec satisfaction l'évolution positive de la situation qui s'est produite ces derniers mois dans la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, qui a permis la cessation des hostilités à travers tout le territoire angolais. UN ونسجل بارتياح التطورات اﻹيجابية التي وقعت طوال الشهور القليلة الماضية في تنفيذ بروتوكول لوساكا، والتي أتاحت وقف اﻷعمال العدائية في جميع أنحاء إقليم أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more