Sociétés minières opérant en territoire autochtone ou à proximité | UN | الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها |
Il y identifie et analyse ensuite les questions que posent les activités des sociétés minières en territoire autochtone ou à proximité. | UN | ثم يحدد المقرر الخاص ويحلل المسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها. |
III. Sociétés minières opérant en territoire autochtone ou à proximité 22−80 7 | UN | ثالثاً - الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها 22-80 9 |
Les risques associés à ces activités lorsqu'elles sont menées en territoire autochtone ou à proximité sont aggravés par la marginalisation continue des peuples autochtones dans de nombreux États. | UN | وإن ما يزيد من تفاقم المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بالأنشطة الاستخراجية في أقاليم الشعوب الأصلية أو تلك المجاورة لها هو تهميشها حالياً في كثير من الدول. |
Les risques associés à ces activités lorsqu'elles sont menées en territoire autochtone ou à proximité sont aggravés par la marginalisation continue des peuples autochtones dans de nombreux États. | UN | وإن ما يزيد من تفاقم المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بالأنشطة الاستخراجية في أقاليم الشعوب الأصلية أو تلك المجاورة لها هو تهميشها حالياً في كثير من الدول. |
III. Sociétés minières opérant en territoire autochtone ou à proximité | UN | ثالثاً - الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها |
Comme cela a été dit plus haut, le Rapporteur spécial a aussi axé plusieurs de ses études thématiques antérieures sur l'obligation des États de consulter les peuples autochtones et sur la responsabilité des entreprises, questions que pose invariablement toute activité extractive en territoire autochtone ou à proximité, ou toute initiative dans ce sens. | UN | ومثلما أشير إليه أعلاه أيضاً، ركزت الدراسات المواضيعية التي أجراها المقرر الخاص في السابق على واجب الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وعلى مسؤولية الشركات، وهاتان قضيتان تثاران دائماً عندما تمارَس الصناعات الاستخراجية أو يُسعى إلى ممارستها في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها. |
Il est à signaler que le Rapporteur spécial a demandé et reçu des exemples de bonnes pratiques dans le cadre de projets d'extraction de ressources naturelles en territoire autochtone ou à proximité. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص طلب أمثلة على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمشاريع استخراج الموارد الطبيعية التي تنفذ في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، وحصل عليها. |
Il rend ensuite compte des progrès qu'il a réalisés dans son étude en cours des questions relatives aux industries extractives opérant en territoire autochtone ou à proximité. | UN | ويفيد بعدئذ بالتقدم المحرز في دراسته المتواصلة للمسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها. |
Il rend ensuite compte des progrès de son étude en cours des questions que posent les activités des sociétés minières en territoire autochtone ou à proximité. | UN | ويفيد بعدئذ بالتقدم المحرز في دراسته المتواصلة للمسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها. |
En particulier, il note que la priorité donnée aux droits concernés dans le cadre d'un projet spécifique d'extraction ou de développement doit être le point de départ obligé des discussions concernant des industries extractives opérant en territoire autochtone ou à proximité. | UN | ويلاحظ بوجه خاص أن التركيز على الحقوق المعنية في سياق مشروع استخراجي أو إنمائي معين هو نقطة انطلاق لا بد منها لإجراء مناقشات بشأن الصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها. |
La deuxième partie du rapport est consacrée à une analyse de l'impact des activités des sociétés minières opérant en territoire autochtone ou à proximité, sur la base des réponses à un questionnaire distribué aux gouvernements et à des représentants des peuples autochtones, des entreprises et de la société civile. | UN | ويكرس المقرر الخاص النصف الثاني من التقرير لتحليل لأثر الصناعات الاستخراجية التي تمارَس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، أعدّه عقب توزيع استبيان بشأن هذه المسألة على الحكومات والشعوب الأصلية والشركات والمجتمع المدني. |
27. Le 31 mars 2011, le Rapporteur spécial a diffusé un questionnaire afin d'obtenir une idée plus précise des vues, préoccupations et recommandations concernant les industries extractives opérant en territoire autochtone ou à proximité. | UN | 27- وزع المقرر الخاص في 31 آذار/مارس 2011 استبياناً يتوخى منه جمع وفهم الآراء والشواغل والتوصيات المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها. |
48. Le Rapporteur spécial est d'avis que la tendance à se focaliser sur la consultation et le consentement sème la confusion quant au cadre des droits de l'homme à prendre en considération pour déterminer les conditions dans lesquelles les entreprises pourraient légitimement mener des activités extractives en territoire autochtone ou à proximité. | UN | 48- وفي رأي المقرر الخاص أن شدة التركيز على التشاور والموافقة تخلط فهم إطار حقوق الإنسان ذي الصلة الذي يبين الشروط التي يجوز بموجبها للصناعات الاستخراجية تنفيذ عملياتها بشكل مشروع داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها. |
82. Fort de l'expérience acquise au cours de la première partie de son mandat, le Rapporteur spécial considère que les projets d'extraction de ressources naturelles et autres projets de développement d'envergure en territoire autochtone ou à proximité constituent l'une des premières causes de violations des droits des peuples autochtones dans le monde. | UN | 82- وخلص المقرر الخاص، استناداً إلى الخبرة المكتسبة خلال الفترة الأولى من ولايته، إلى تحديد مشاريع استخراج الموارد الطبيعية وغيرها من المشاريع الإنمائية الكبرى في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، باعتبارها واحداً من أهم مصادر انتهاك حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Il a aussi noté que < < l'exécution de projets d'extraction de ressources naturelles et autres projets de développement en territoire autochtone ou à proximité était désormais au premier rang des préoccupations des peuples autochtones de par le monde et était peut-être aussi la cause la plus fréquente d'obstacles à la pleine réalisation de leurs droits > > (A/HRC/18/35, par. 57). | UN | وأفاد أيضاً بأن " تنفيذ مشاريع استخراج الموارد الطبيعية وغيرها من المشاريع الإنمائية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها قد أصبح واحداً من أهم الشواغل لدى تلك الشعوب في جميع أنحاء العالم، وربما أيضاً أكبر مصدر من مصادر التحديات التي تواجهها لإعمال حقوقها بالكامل " (A/HRC/18/35، الفقرة 57). |
4. Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones est actuellement en train d'effectuer un travail thématique sur les industries extractives opérant en territoire autochtone ou à proximité (voir A/HRC/18/35). | UN | 4- يركز المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، في الوقت الحاضر، أعماله المواضيعية على الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها (انظر A/HRC/18/35). |
38. Les industries extractives opérant en territoire autochtone ou à proximité auraient tout avantage à gagner la confiance des peuples autochtones et à travailler en partenariat avec eux. | UN | 38- يمكن أن تستفيد الصناعات الاستخراجية القائمة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها ببناء الثقة والشراكة في العمل معها. |
4. Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones est actuellement en train d'effectuer un travail thématique sur les industries extractives opérant en territoire autochtone ou à proximité (voir A/HRC/18/35). | UN | 4- يركز المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، في الوقت الحاضر، أعماله الموضوعية على الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها (انظر A/HRC/18/35). |
38. Les industries extractives opérant en territoire autochtone ou à proximité auraient tout avantage à gagner la confiance des peuples autochtones et à travailler en partenariat avec eux. | UN | 38- يمكن أن تستفيد الصناعات الاستخراجية القائمة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها ببناء الثقة والشراكة في العمل معها. |