Selon des informations qui n'ont pas encore été confirmées, il existe sur le territoire de la République de Croatie 95 camps dans lesquels sont enfermés des prisonniers de guerre, des civils et des militaires serbes. | UN | ووفقا لبيانات لم تتأكد بعد، تم تسجيل ٩٥ معسكرا ﻷسرى الحرب والمدنيين والعسكريين الصرب في أراضي جمهورية كرواتيا. |
Vukovar est l'endroit où les pires crimes de guerre ont été commis sur le territoire de la République de Croatie pendant l'agression serbe perpétrée par le régime de Milosevic. | UN | فوكوفار هي المكان الذي ارتُكبت فيه أبشع الجرائم في أراضي جمهورية كرواتيا أثناء العدوان الصربي على يد نظام ملوسفيتش. |
A l'heure actuelle, 1 000 kilomètres carrés du territoire de la République de Croatie, soit près de 300 000 hectares, ont été minés; il s'y trouve quelque 3 millions de mines dont la puissance de destruction et le modèle sont variables. | UN | فهناك الى اﻵن ما تقدر مساحته ﺑ ٠٠٠ ١ كيلومتر مربع أو ٠٠٠ ٣٠٠ هكتار تقريبا من أراضي جمهورية كرواتيا زرع بما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠٠ ٣ لغم تتفاوت في قدرتها التدميرية وفي تصميمها. |
Ils ont même fait voler des avions de guerre et des hélicoptères au-dessus du territoire de la République de Croatie dans la région de Zupanja. | UN | بل أنهم حلقوا بطائرات حربية وطائرات هليكوبتر فوق إقليم جمهورية كرواتيا في منطقة زوباتيا. |
Il ne faut pas oublier qu'environ 500 000 personnes originaires du territoire de la République de Croatie vivent en exil. | UN | وينبغي لنا ألا ننسى أن قرابة ٠٠٠ ٠٠٥ شخص من إقليم جمهورية كرواتيا يعيشون في المنفى. |
128. D'avril à décembre 1994, le personnel sur le terrain a effectué une vingtaine de missions et de visites sur l'ensemble du territoire de la République de Croatie, y compris dans les Zones protégées par les Nations Unies. | UN | ٨٢١- وخلال الفترة ما بين نيسان/أبريل - كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ أجرى الموظفون الميدانيون ٠٢ بعثة وزيارة شملت كل أقاليم جمهورية كرواتيا بما في ذلك المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Il serait préférable que l'Organisation des Nations Unies crée trois opérations distinctes : la première sur le territoire de la République de Croatie, la deuxième dans la République de Bosnie-Herzégovine et la troisième dans la République de Macédoine. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة بدلا من ذلك أن تنشئ ثلاث عمليات مستقلة: واحدة في اقليم جمهورية كرواتيا والثانية في جمهورية البوسنة والهرسك، والثالثة في جمهورية مقدونيا. |
Les documents ci-joints décrivent des crimes de guerre et des violations graves des Conventions de Genève commis par des forces paramilitaires serbes dans les zones protégées par les Nations Unies sur le territoire de la République de Croatie. | UN | وتصف الوثائق المرفقة جرائم حرب وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف ارتكبتها القوات الصربية شبه العسكرية بمناطق اﻷمم المتحدة المحمية في أراضي جمهورية كرواتيا. |
Nous serions reconnaissants au Gouvernement de la République de Croatie de manifester les mêmes dispositions en ce qui concerne les camps de détention de prisonniers de guerre et de citoyens de nationalité serbe existant sur le territoire de la République de Croatie. | UN | وسيكون من دواعي التقدير لو تظهر حكومة جمهورية كرواتيا مثل هذا الاستعداد فيما يتعلق بمعسكرات أسرى الحرب والمواطنين الذين يتمتعون بالجنسية الصربية ويعيشون في أراضي جمهورية كرواتيا. |
L'informatisation de ces données s'est effectuée en partie dans les services de l'administration publique directement chargés de les tenir et à ce jour, ces données n'ont pas été raccordées entre elles sur le territoire de la République de Croatie. | UN | وقد تمت حوسبة هذه المعطيات جزئيا في الهيئات الادارية الحكومية التي تمسكها مباشرة. غير أن هذه البيانات لم تربط بينيا بعد في أراضي جمهورية كرواتيا. |
Les autorités d'occupation serbes ayant résolument refusé de laisser exécuter les autopsies sur le territoire de la République de Croatie, il n'a pas été possible de déterminer l'identité des cadavres, ni la cause des décès. | UN | ولم يتسن تحديد هوية الجثث ولا سبب الوفاة نتيجة ﻹصرار سلطات الاحتلال الصربية على عدم السماح بإجراء تشريح للجثث في أراضي جمهورية كرواتيا. |
La présence sur le territoire de la République de Croatie d'unités de volontaires et de mercenaires originaires de la " République fédérative de Yougoslavie " avait été signalée dès le début de l'agression déclenchée contre la Croatie en 1991. | UN | وقد جرى في وقت مبكر، يعود إلى بداية العدوان على كرواتيا في عام ١٩٩١، تسجيل وجود وحدات المتطوعين والمرتزقة القادمين مما يسمى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أراضي جمهورية كرواتيا. |
Nombreux sont les représentants de la communauté internationale qui ont constaté la présence et les activités de ces groupes, spécialement dans l'Est de la Bosnie-Herzégovine, dans certains quartiers de Sarajevo et sur le territoire de la République de Croatie. | UN | وتشير تقارير عديدة رفعها ممثلو المجتمع الدولي إلى وجود هذه الوحدات وإلى أنشطتها، لا سيما في الجزء الشرقي من البوسنة والهرسك، وفي أجزاء من سراييفو، وفي أراضي جمهورية كرواتيا. |
Quiconque est membre d'une organisation créée à cette fin sur le territoire de la République de Croatie engage également sa responsabilité au regard de l'infraction visée à l'article 333 (organisation ou direction d'une association de malfaiteurs). | UN | وإذا تم تنظيم هذه المنظمة في أراضي جمهورية كرواتيا يكون أعضاؤها مسؤولين أيضا عن الفعل الجنائي المعرّف في المادة 333 أي تنظيم أو ترؤس منظمة إجرامية أو الانتماء إلى عضويتها. |
J'ai l'honneur de vous informer par la présente que le Gouvernement de la République de Croatie demande que le mandat actuel de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) soit séparé en trois mandats entièrement indépendants nonobstant sa décision finale quant à l'éventuelle prolongation de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de la République de Croatie. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية كرواتيا تطلب بموجب هذه الرسالة تجزئة الولاية المسندة حاليا الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى ثلاث ولايات مستقلة تماما، وذلك بصرف النظر عن قرارها النهائي بشأن احتمال تمديد عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أراضي جمهورية كرواتيا. |
Soulignant également que l'application intégrale des résolutions du Conseil de sécurité concernant les Zones protégées par les Nations Unies sur le territoire de la République de Croatie revêt une grande importance pour la sécurité, l'intégrité territoriale et la stabilité de la République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في أراضي جمهورية كرواتيا له أهمية كبيرة فيما يتعلق بأمن جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية واستقرارها، |
RELATIF À LA LIBERTÉ DE TRANSIT À TRAVERS LE territoire de la République de Croatie À DESTINATION ET EN PROVENANCE | UN | متعلق بالمرور عبر إقليم جمهورية كرواتيا من ميناء بلوسي |
Ils portaient tous des cartes d'identité délivrées en Serbie et ont indiqué qu'ils avaient été mobilisés et qu'on leur avait donné des armes pour combattre les forces croates sur le territoire de la République de Croatie. | UN | وجميع هؤلاء اﻷسرى يحملون بطاقات هوية صدرت في الصرب، وقد صرحوا بأنه جرت تعبئتهم وصُرفت لهم أسلحة للقتال في إقليم جمهورية كرواتيا ضد القوات الكرواتية. |
Près de 15 mois se sont écoulés depuis le début de l'opération de maintien de la paix que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) mène sur le territoire de la République de Croatie. | UN | مضى ١٥ شهرا - أو يكاد - منذ أن بدأت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عملية حفظ السلم في إقليم جمهورية كرواتيا. |
J'ai l'honneur de vous informer que les dirigeants serbes locaux des Zones protégées par les Nations Unies sur le territoire de la République de Croatie ont une fois encore interrompu les pourparlers déjà engagés entre eux et le Gouvernement croate. | UN | أود أن أبلغكم بأن قادة الصرب المحليين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في إقليم جمهورية كرواتيا قد أوقفوا مرة أخرى مسيرة الحوار الذي بدأ بالفعل مع الحكومة الكرواتية. |
128. D'avril à décembre 1994, le personnel sur le terrain a effectué une vingtaine de missions et de visites sur l'ensemble du territoire de la République de Croatie, y compris dans les Zones protégées par les Nations Unies. | UN | ٨٢١ - وخلال الفترة ما بين نيسان/أبريل - كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ أجرى الموظفون الميدانيون ٠٢ بعثة وزيارة شملت كل أقاليم جمهورية كرواتيا بما في ذلك المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, mon gouvernement souhaite exprimer son intention de continuer de coopérer pleinement avec toute enquête menée sur les crimes de guerre commis sur le territoire de la République de Croatie. | UN | وفي هذا الصدد، تود حكومتي أن تعبر عن عزمها مواصلة تعاونها الكامل مع أي تحقيق يجرى بشأن جرائم الحرب المرتكبة في اقليم جمهورية كرواتيا. |