Au Nord-Kivu, les équipes de la MONUC continuent à suivre la situation précaire en matière de sécurité dans les territoires de Rutshuru et de Masisi. | UN | وفي شمال كيفو، تواصل فرق البعثة رصد الحالة الأمنية المتقلبة السائدة في إقليمي روتشورو وماسيسي. |
Certaines parties du Nord-Kivu sont demeurées sous administration civile parallèle, des agents nommés par le CNDP continuant à travailler dans les bureaux administratifs et occupant certains postes de l'administration locale dans les territoires de Rutshuru et Masisi. | UN | 23 - وقد ظلت بعض أجزاء كيفو الشمالية تحت إدارتين مدنيتين متوازيتين، حيث يواصل موظفون عينهم المؤتمر الوطني العمل في المكاتب الإدارية في بعض المناصب الحكومية المحلية في إقليمي روتشورو وماسيسي. |
En particulier, des éléments de l'ancien CNPD continuaient de dresser des barricades dont ils se servaient pour exiger le paiement de leurs impôts dans certaines régions des territoires de Rutshuru et Masisi, alors qu'une aile du PARECO placée sous la conduite du colonel Lafontaine s'est retirée du processus d'intégration. | UN | وعلى وجه الخصوص، استمرت العناصر السابقة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في إقامة حواجز ضريبية في مناطق من إقليمي روتشورو وماسيسي، في حين أن جناح من ائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية، بقيادة العقيد لافونتين، انسحب من عملية الإدماج. |
Les groupes armés ont continué de cibler des civils, notamment dans les territoires de Rutshuru et de Masisi, au Nord-Kivu, et dans le territoire de Mwenga, au Sud-Kivu. | UN | 10 - وواصلت الجماعات المسلحة استهداف المدنيين، ولا سيما في إقليمي روتشورو وماسيسي في كيفو الشمالية وإقليم موينغا في كيفو الجنوبية. |
La rébellion du M23 ayant pris fin, les déplacés et les réfugiés congolais ont commencé à retourner chez eux, essentiellement dans les territoires de Rutshuru, Nyiragongo et Beni, y compris dans le cadre d'opérations de retour conduites par le Gouvernement. | UN | 30 - وبعد انتهاء تمرد حركة 35 آذار/مارس بدأ المشردون داخليا واللاجئون الكونغوليون في العودة، بصفة رئيسية إلى أقاليم روتشورو ونييراغونغو وبيني، بما في ذلك عن طريق عمليات العودة التي تقودها الحكومة. |
303. Au début du mois de septembre 2011, le colonel Philémon Yav, officier sympathisant du Gouvernement et proche de la présidence, et commandant du 82e secteur des FARDC, qui couvre les territoires de Rutshuru et de Lubero, a survécu à une embuscade alors qu’il se rendait de Rutshuru à Goma. | UN | 303 - في أوائل أيلول/سبتمبر 2011، نجا العقيد فيليمون ياف، وهو ضابط موال للحكومة ومقرب من الرئاسة وقائد للقطاع 82 التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يغطي إقليمي روتشورو ولوبيرو، من كمين بينما كان في طريقه من روتشورو الى غوما. |
À la fin de novembre, environ 850 agents de la Police nationale avaient été déployés dans les territoires de Rutshuru et de Nyirangongo avec l'appui de la MONUSCO et trois juges avaient été affectés pour rouvrir le Tribunal de paix de Rutshuru. | UN | وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر كان قد تم نقل 850 تقريبا من ضباط الشرطة إلى إقليمي روتشورو ونييرانغونغو بدعم من البعثة، بينما نُقل ثلاثة قضاة ليعيدوا فتح محكمة السلام في روتشورو. |
Un cadre politique et d’anciens officiers du Mouvement, ainsi que des responsables locaux, ont toutefois signalé que, depuis la fin mars 2013, les rangs du M23 s’étaient étoffés de quelque 200 personnes, dont certaines venant de camps de réfugiés au Rwanda et d’autres, parmi lesquelles des enfants, des territoires de Rutshuru et de Masisi en République démocratique du Congo. | UN | غير أن أحد الكوادر السياسية الحالية في الحركة وضباط سابقين فيها وقادة محليين أفادوا بأن نحو 200 من المجندين الجدد الذي يشملون أفراد من مخيمات اللاجئين في رواندا وغيرهم - بما في ذلك الأطفال - من إقليمي روتشورو وماسيسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد انضموا إلى صفوف الحركة منذ نهاية آذار/مارس 2013. |
Sur cette toile de fond, les tensions entre différents groupes ethniques dans les territoires de Rutshuru et de Masisi ont été exacerbées et aggravés par la course à l'acquisition de terres convoitées avec le retour spontané de réfugiés et de déplacés et les préparatifs des élections. | UN | 18 - وفي ظل هذه الظروف، ازدادت حدة التوترات بين مختلف المجموعات العرقية في إقليمي روتشورو وماسيسي وتفاقمت بسبب التنافس على الأرض في سياق العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا والاستعدادات للانتخابات. |
En mars et avril, une mutinerie d'anciens éléments du CNDP intégrés aux FARDC - le Mouvement du 23 mars - a éclaté dans les deux provinces du Kivu; les mutinés armés se sont heurtés aux FARDC dans les territoires de Rutshuru et de Masisi et ont pris le contrôle de facto de certaines parties du territoire de Rutshuru. | UN | وفي شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، بدأت في إقليمي كيفو حركة تمرد أفراد سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب أُدمجوا في القوات المسلحة، شكلوا حركة 23 آذار/مارس، واشتبك المتمردون المسلحون مع القوات المسلحة في إقليمي روتشورو وماسيسي وتمكنوا من السيطرة فعليا على أجزاء من إقليم روتشورو. |
Au cours de la période considérée, il a été établi que 46 enfants (11 filles et 35 garçons) ont été tués (20 cas) ou blessés (26 cas) par des grenades ou autres dispositifs explosifs, dont 18 au Nord-Kivu, principalement dans les territoires de Rutshuru et de Nyiragongo. | UN | 37 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وُثق أن 46 طفلا (11 إناث و 35 ذكور) إما قُتلوا (20 حالة) أو شوهوا (26 حالة) بالقنابل اليدوية وأجهزة متفجرة أخرى. ومن بين تلك الحوادث، وقعت 18 حادثة في كيفو الشمالية، أساسا في إقليمي روتشورو ونييراغونغو. |