Il a également été habilité à recommander à l'Assemblée générale de retirer de la liste des territoires non autonomes de l'ONU les territoires dont il estimait qu'ils avaient exercé leur droit à l'autodétermination et étaient devenus pleinement autonomes. | UN | وخولت للجنة الخاصة أيضا سلطة إيصاء الجمعية العامة بأن تزيل من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تلك الأقاليم التي تقتنع بكونها مارست الحق في تقرير المصير وحققت الحكم الذاتي بالكامل. |
Il a également été habilité à recommander à l'Assemblée générale de retirer de la liste des territoires non autonomes de l'ONU les territoires dont il estimait qu'ils avaient exercé leur droit à l'autodétermination et étaient devenus pleinement autonomes. | UN | وخولت للجنة الخاصة أيضا سلطة إيصاء الجمعية العامة بأن تزيل من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تلك الأقاليم التي تقتنع بكونها مارست الحق في تقرير المصير وحققت الحكم الذاتي بالكامل. |
Dans les territoires dont les habitants sont exploités, dominés et traités comme des citoyens de deuxième classe, la Commission et l'Assemblée générale devraient écouter soigneusement leurs représentants puis donner une suite appropriée à leurs demandes. | UN | وقال إنه في هذه الأقاليم التي يعيش فيها الناس تحت الاستغلال والهيمنة ويعاملون كمواطنين من الدرجة الثانية، لابد للجنة والجمعية العامة أن تصغي بعناية إلى أطروحاتهم وأن تردا بصورة مناسبة على طلباتهم. |
Quoi qu'il en soit, il est évident que ce genre d'approche globale ne peut, dans sa forme actuelle, fonctionner dans les territoires dont la Puissance administrante refuse, pour des raisons qui lui sont propres, toute coopération officielle avec le Comité. | UN | غير أنه اتضح أن مثل هذا النهج الشامل لا يمكن أن ينجح في شكله الحالي في تلك الأقاليم التي لا ترغب سلطاتها القائمة بالإدارة لأسبابها الخاصة في أن تتعاون رسميا مع اللجنة. |
Les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, qui sont un territoire britannique d'outre-mer distinct, ne relèvent pas de la question des îles Falkland et ne figurent pas sur la liste des territoires dont s'occupe la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de l'ONU. | UN | أما جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية، فهي تشكل إقليما بريطانيا منفصلا من أقاليم ما وراء البحار لا ينظر إليه في إطار مسألة جزر فوكلاند، وهو ليس من الأقاليم المدرجة في القائمة الخاصة لاختصاص لجنة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار. |
Une délégation a proposé que cet article donne aux États la possibilité de déclarer, après la ratification, quels sont les territoires dont il est responsable au titre des relations internationales, auxquels s'étendrait l'application de l'instrument. | UN | فيما اقترح وفد آخر أن تتيح هذه المادة للدول إمكانية الإعلان، بعد التصديق، عن الأقاليم التي هي مسؤولة عنها في إطار العلاقات الدولية والتي يشملها تطبيق الصك. |
10. Certains des territoires dont la population risque d'être confrontée à une situation analogue ne sont pas des États souverains. | UN | 10- ويبدو أن بعض الأقاليم التي من المحتمل أن تواجه مثل هذه الحالات ليست دولا ذات سيادة. |
Il faut que le Comité spécial reçoivent des puissances administrantes les dernières informations concernant les conditions économiques, sociales et scolaires dans les territoires dont elles ont la responsabilité. | UN | وتحتاج اللجنة الخاصة إلى أن تتلقي من الدول القائمة بالإدارة آخر المعلومات المتعلقة بالظروف الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية في الأقاليم التي تقع ضمن مسؤوليتها. |
Les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, qui sont un territoire britannique d'outre-mer distinct, ne relèvent pas de la question des îles Falkland et ne figurent pas sur la liste des territoires dont s'occupe la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de l'ONU. | UN | كما أن جزر جورجيا الجنوبية وساوث ساندويتش تشكل إقليما منفصلا من الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار لا يُنظَر فيه في إطار مسألة جزر فوكلاند وليس من الأقاليم التي ترد في قائمة لجنة إنهاء الاستعمار التابعة للأمم المتحدة. |
La Convention a été élargie aux territoires dont les noms apparaissent en caractères gras. | UN | (وُسِّـع تطبيق الاتفاقية ليشمل الأقاليم التي ترد بحروف داكنة) |
Les récentes résolutions soulignent qu'en exerçant leur autorité de manière unilatérale, certaines puissances administrantes ne permettent pas aux territoires dont elles ont la charge de s'administrer eux-mêmes. | UN | 7 - وقال إن القرارات الحديثة العهد تؤكد عدم التوافق بين قيام السلطات القائمة بالإدارة بممارسة السلطة من جانب واحد وقيام الأقاليم التي تسيطر عليها بتحقيق الحكم الذاتي. |
Il a fait également observer qu'en raison de l'application incohérente des résolutions, le processus d'autodétermination engagé par l'ONU était souvent remis en question dans les territoires, dont les peuples recevaient souvent des messages contradictoires au sujet des solutions politiques possibles à leurs problèmes. | UN | وأشار إلى أن عدم الاتساق في تنفيذ القرارات، غالبا ما يثير شكوك بشأن مدى جدارة الأمم المتحدة في عملية تقرير المصير في الأقاليم التي يتلقى سكانها في الغالب إشارات غير واضحة بشأن البدائل السياسية المتاحة لهم. |
Le tribunal, qui est hébergé par la nation kallawaya dans l'État plurinational de Bolivie, a tenu sa première audience en juin 2012 et a entendu la demande de la nation jacha suyu pakajaki visant à la restitution de ses territoires, dont elle avait été dépossédée sur la base de la doctrine de la découverte. | UN | وعقدت هذه المحكمة، التي تستضيفها أمّة كالاوايا داخل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أول جلسة لها في حزيران/يونيه 2012 للاستماع إلى مطالب أمّة جاشا سويو باكاياكي باستعادة الأقاليم التي أُخذت منها بحجة الاكتشاف. |
Le tribunal, qui est hébergé par la nation kallawaya dans l'État plurinational de Bolivie, a tenu sa première audience en juin 2012 et a entendu la demande de la nation jacha suyu pakajaki visant à la restitution de ses territoires, dont elle avait été dépossédée sur la base de la doctrine de la découverte. | UN | وعقدت هذه المحكمة، التي تستضيفها أمّة كالاوايا داخل دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أول جلسة لها في حزيران/يونيه 2012 للاستماع إلى مطالب أمّة جاشا سويو باكاياكي باستعادة الأقاليم التي أُخذت منها بحجة الاكتشاف. |
Le tribunal, qui est hébergé par la nation kallawaya dans l'État plurinational de Bolivie, a tenu sa première audience en juin 2012 et a entendu la demande de la nation jacha suyu pakajaki visant à la restitution de ses territoires, dont elle avait été dépossédée sur la base de la doctrine de la découverte. | UN | وعقدت المحكمة، التي تستضيفها أمة كالاوايا في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، أول جلسة لها في حزيران/يونيه 2012 لسماع مطالب أمة جاشا سويو باكاياكي باستعادة الأقاليم التي أُخذت منها على أساس نظرية الاستكشاف. |
24. Un certain nombre de territoires dont l'élévation maximale est inférieure à 100 m audessus du niveau de la mer sont, semble til, des territoires sans population autochtone, qui accueillent des petites garnisons militaires, les personnels de stations d'observation météorologique ou des scientifiques. | UN | 24- ويبدو أن عددا من الأقاليم التي لا تصل نقطة ارتفاعها القصوى إلى 100 متر لا تضم سكاناً أصليين، فهي دائماً لا توجد بها حاميات عسكرية صغيرة و/أو مراقبي الأرصاد و/أو علماء(15). |
Les [peuples] autochtones [[et] leurs membres] ne devraient pas/ne peuvent être déplacés [par la force] [arbitrairement] [ou réinstallés] [de leurs] [des] terres [ou territoires] [dont ils sont traditionnellement les propriétaires, les occupants ou les utilisateurs]. | UN | لا يجوز أن تُعزل [قسراً] [تعسفاً] لا تُعزل قسراً [تعسفاً] [أو ترحَّل] [الشعــوب الأصليـة] [و [أفراد السكان الأصليين] من [أراضيها] [الأراضي] [أو أقاليمها] [الأقاليم] [التي كانت تملكها أو تقيم فيها أو تستغلها أو تستفيد منها بأي شكل من الأشكال]. |
Aux termes de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, les États Membres qui administrent des territoires non autonomes sont tenus de communiquer régulièrement au Secrétaire général des renseignements statistiques et autres sur les conditions qui existent dans les territoires dont ils sont responsables. | UN | تقضي المادة 73 (هـ) من الميثاق بأن تقدم الدول الأعضاء القائمة بإدارة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي إلى الأمين العام، بصورة منتظمة بيانات إحصائية وغيرها من البيانات عن أحوال الأقاليم التي هي مسؤولة عنها. |
Aux termes de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, les États Membres qui administrent des territoires non autonomes sont tenus de communiquer régulièrement au Secrétaire général des renseignements statistiques et autres sur les conditions qui existent dans les territoires dont ils sont responsables. | UN | تقضي المادة 73 (هـ) من الميثاق بأن تقدم الدول الأعضاء القائمة بإدارة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي إلى الأمين العام، بصورة منتظمة بيانات إحصائية وغيرها من البيانات عن أحوال الأقاليم التي هي مسؤولة عنها. |
Aux termes de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, les États Membres qui administrent des territoires non autonomes sont tenus de communiquer régulièrement au Secrétaire général des renseignements statistiques et autres sur les conditions qui existent dans les territoires dont ils sont responsables. | UN | تقضي المادة 73 (هـ) من الميثاق بأن تقدم الدول الأعضاء القائمة بإدارة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي إلى الأمين العام، بصورة منتظمة بيانات إحصائية وغيرها من البيانات عن أحوال الأقاليم التي هي مسؤولة عنها. |
Les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, qui sont un territoire britannique d'outre-mer distinct, ne relèvent pas de la question des îles Falkland. Elles sont inhabitées et ne figurent pas sur la liste des territoires dont s'occupe la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) de l'Assemblée générale. | UN | أما جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية فهي تشكل إقليما بريطانيا منفصلا من أقاليم ما وراء البحار ولا ينظر إليه في إطار مسألة جزر فوكلاند، وهو إقليم غير مأهول وليس من الأقاليم المدرجة في قائمة لجنة الجمعية العامة للمسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة). |