Activités militaires des puissances coloniales et dispositions prises par elles dans les territoires placés sous leur administration : projet de décision présenté par le Président | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها: مشروع مقرر مقدم من الرئيس |
par elles dans les territoires placés sous | UN | الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
ET DISPOSITIONS DE CARACTÈRE MILITAIRE PRISES PAR ELLES DANS LES territoires placés sous | UN | اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعماريـــة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها |
Il réaffirme qu'il incombe aux Puissances administrantes de favoriser le progrès économique dans les territoires placés sous leur administration. | UN | وتعيد تأكيد مسؤولية الدول القائمة باﻹدارة عن النهوض بالتقدم الاقتصادي في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها. |
Il s'agit d'une notion qui, à l'époque, s'expliquait et s'appliquait immédiatement aux territoires placés sous sa protection. | UN | وكانت هذه الفكرة، في ذلك الوقت، قابلة للتفسير والتطبيق فورا على اﻷقاليم الخاضعة لرعايته. |
Les délégations du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique, les puissances administrantes intéressées, n'ont pas participé à l'examen relatif aux territoires placés sous leur administration. | UN | 148- ولم يشارك وفدا المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية، وهما الدولتان المعنيتان القائمتان بالإدارة، في نظر اللجنة الخاصة في الأقاليم الموضوعة تحت إدارتهما. |
Se référant à la réserve et aux déclarations a), b) et c) accompagnant son instrument de ratification, le Royaume-Uni formule une réserve et des déclarations analogues concernant chacun des territoires placés sous sa dépendance. | UN | تشير المملكة المتحدة إلى التحفظ والاعلانات )أ( و)ب( و)ج( التي رافقت صك تصديقها وتبدي نفس هذا التحفظ ونفس هذه الاعلانات بصدد كل من أقاليمها التابعة. |
ii) Chaque partie doit prendre les mesures voulues pour garantir la sécurité des membres du personnel chargé des opérations de démarcation dans les territoires placés sous son contrôle; | UN | `2 ' يجب على كل من الطرفين أن يتخـذ الترتيبات الضرورية التي تكفل توفير الأمن لجميع الأفراد المشاركين في عملية ترسيم الحدود، في الأراضي الخاضعة لسيطرة كل منهما؛ |
Plutôt que de lutter contre le terrorisme, comme c'est son obligation, le Président Arafat a permis l'installation d'une vaste infrastructure terroriste dans les territoires placés sous son contrôle et a appuyé les éléments extrémistes qui préconisent le meurtre de civils. | UN | وبدلا من أن يكافح الرئيس عرفات الإرهاب، كما يجب عليه، سمح لتنظيمات إرهابية كبيرة أن تترعرع في الأراضي الواقعة تحت سيطرته وساند العناصر المتطرفة التي تمجد قتل المدنيين. |
II contient au paragraphe 9 un projet de décision sur les activités et les dispositions de caractère militaire prises par les puissances coloniales dans les territoires placés sous leur administration. | UN | ويتضمن التقرير في الفقرة ٩ مشروع مقرر بشأن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها. |
Le Comité des Vingt-Quatre continue de rechercher la coopération des puissances administrantes pour ce qui est de faciliter l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires placés sous leur administration. | UN | وأحد المجالات التي تواصل لجنة اﻟ ٢٤ سعيها للتعاون فيه مع الدول القائمة باﻹدارة يتصل بتسهيل إرسال بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها. |
De plus, les autorités serbes de Bosnie de facto ont dressé maints obstacles et sont parvenues à empêcher effectivement toute observation de la situation des droits de l'homme sur les territoires placés sous leur contrôle. | UN | كما أن سلطات صرب البوسنة الفعلية قد وضعت عقبات عديدة في طريق مراقبة حقوق اﻹنسان في اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرتها بل انها منعتها بالفعل. |
S'agissant de la décolonisation, le représentant en question a dit que les territoires placés sous l'administration de son gouvernement étaient dotés de gouvernements élus démocratiquement et que c'est à eux qu'il appartenait de décider de leur statut futur. | UN | وفيما يتصل بمفهوم تصفية الاستعمار، قال الممثل إن اﻷقاليم الواقعة تحت إدارة حكومته انتخبت حكوماتها ديمقراطيا وأن اﻷمر يرجع لها في تقرير مركزها مستقبلا. |
10. Demande aux puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de promouvoir dans chaque territoire un régime salarial juste, applicable à tous les habitants, sans discrimination; | UN | ١٠ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعزز في كل إقليم تطبيق نظام أجور عادل يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛ |
10. Demande aux puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de promouvoir dans chaque territoire un régime salarial juste, applicable à tous les habitants, sans discrimination; | UN | ١٠ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعزز في كل إقليم تطبيق نظام أجور عادل يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛ |
10. Demande aux puissances administrantes concernées de veiller à ce qu'il n'existe pas de conditions de travail discriminatoires dans les territoires placés sous leur administration et de promouvoir dans chaque territoire un régime salarial juste, applicable à tous les habitants, sans discrimination; | UN | ١٠ - تطلب الى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أي شروط عمل تمييزية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تشجع في كل إقليم نظاما عادلا لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛ |
En ce qui concerne en particulier les missions de visite, le Président par intérim a exprimé l'espoir que toutes les puissances administrantes inviteraient dans un proche avenir le Comité spécial à envoyer des missions de visite dans les territoires placés sous leur administration. | UN | وفيما يتعلق بصفة خاصة بالبعثات الزائرة، قال إنه أعرب عن اﻷمــل في أن تتلقـى اللجنة الخاصة في المستقبل القريـب دعوات من جميـع الدول القائمة باﻹدارة ﻹيفاد بعثــات زائرة إلى اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتـها. |
Rappelant ses résolutions et décisions pertinentes et celles du Comité spécial demandant aux puissances administrantes de coopérer pleinement avec l’Organisation des Nations Unies en autorisant des missions de visite à se rendre dans les territoires placés sous leur administration, | UN | وإذ تشير إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المتصلة بالموضوع والتي تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة بالسماح للبعثات الزائرة بدخول اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها، |
Rappelant ses résolutions et décisions pertinentes et celles du Comité spécial demandant aux puissances administrantes de coopérer pleinement avec l’Organisation des Nations Unies en autorisant des missions de visite à se rendre dans les territoires placés sous leur administration, | UN | وإذ تشير إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المتصلة بالموضوع والتي تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة بالسماح للبعثات الزائرة بدخول اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها، |
Les délégations du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique, les Puissances administrantes intéressées, n'ont pas participé à l'examen relatif aux territoires placés sous leur administration. | UN | 159- ولم يشارك وفدا المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية، وهما الدولتان المعنيتان القائمتان بالإدارة، في نظر اللجنة الخاصة في الأقاليم الموضوعة تحت إدارتهما. |
126. Les délégations du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique, les Puissances administrantes intéressées, n'ont pas participé à l'examen relatif aux territoires placés sous leur administration. | UN | 126 - ولم يشارك وفدا المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية، وهما الدولتان المعنيتان القائمتان بالإدارة، في نظر اللجنة الخاصة في الأقاليم الموضوعة تحت إدارتهما. |
Se référant à la réserve et aux déclarations a), b) et c) accompagnant son instrument de ratification, le Royaume-Uni formule une réserve et des déclarations analogues concernant chacun des territoires placés sous sa dépendance. | UN | تشير المملكة المتحدة إلى التحفظ والاعلانات )أ( و)ب( و)ج( التي رافقت صك تصديقها وتبدي نفس هذا التحفظ ونفس هذه الاعلانات بصدد كل من أقاليمها التابعة. |
Il lui recommande également d'intensifier ses efforts pour assurer l'égalité d'accès à l'éducation, au travail, au logement et à la santé publique dans tous les territoires placés sous le contrôle effectif de l'État partie. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتكفل المساواة في الوصول إلى التعليم والعمل والسكن والصحة العامة في جميع الأراضي الخاضعة للسيطرة الفعلية للدولة الطرف. |
Dans bien des cas, les parties à un conflit dénient systématiquement aux organismes humanitaires l'accès aux territoires placés sous leur contrôle, ce qui a des conséquences désastreuses pour les populations civiles et en particulier les enfants. | UN | وفي كثير من الحالات، فإن أطراف النـزاع تمنع الوكالات الإنسانية بشكل منهجي من الوصول إلى الأراضي الواقعة تحت سيطرتها، مما يؤدي إلى عواقب مدمرة للسكان المدنيين، ولا سيما الأطفال. |
6. Invite également ces pays à s'abstenir, en attendant la création de la zone, de mettre au point, de fabriquer, de mettre à l'essai ou d'acquérir de toute autre manière des armes nucléaires ou d'autoriser l'implantation sur leur territoire, ou sur des territoires placés sous leur contrôle, d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires; | UN | 6 - تدعو أيضا تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتهـــا أو حيازتها على أي نحو آخر أو السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛ |