L’État territorial ou l’État de détention peuvent exercer leur compétence dès réception de la notification. | UN | وبعد استلام هذا اﻹخطار، يجوز للدولة اﻹقليمية أو المتحفظة ممارسة الاختصاص في الدعوى. |
Dans les cas où le droit de la Cour à exercer sa compétence et le droit de l’État territorial ou de l’État de détention à exercer sa compétence sont concomitants, le droit de la Cour prime. | UN | ١ - في الحالات التي يتزامن فيها حق المحكمة في ممارسة الاختصاص مع حق الدولة اﻹقليمية أو المتحفظة في ممارسة الاختصاص، يكون للمحكمة الحق اﻷولي في ممارسة الاختصاص. |
Si, dans les situations visées au paragraphe 1 ci-dessus, la Cour décide de ne pas exercer sa compétence, elle notifie sa décision aux autorités de l’État territorial ou de l’État de détention dès que possible. | UN | ٢ - إذا قررت المحكمة في الحالات المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة عدم ممارسة الاختصاص، تقوم بإخطار سلطات الدولة اﻹقليمية أو المتحفظة في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية. |
La Cour examine avec bienveillance toute demande de l’État territorial ou de l’État de détention tendant à ce qu’elle se désiste de son droit d’exercer sa compétence, dans les cas où l’État territorial ou l’État de détention considère que ce désistement revêt une importance particulière. | UN | ٣ - تولي المحكمة نظرا متعاطفا للطلب المقدم من الدولة اﻹقليمية أو المتحفظة بتنازل المحكمة عن حقها اﻷولي في ممارسة الاختصاص في الدعاوى التي ترى الدولة اﻹقليمية أو المتحفظة أن هذا التنازل له أهمية خاصة بالنسبة لها. باء القاعدة ٦٥-٣٢ - العقوبات أولا |
69. Pour accroître la production, le Service de développement agricole a commencé à louer des terres que le Gouvernement territorial ou fédéral ne destinait pas à un usage public ou ne réservait pas à d'autres fins. | UN | ٦٩ - ولزيادة الناتج، تواصل الدوائر الحكومية المعنية بالتنمية الزراعية تأجير اﻷراضي التي تملكها الحكومة اﻹقليمية أو الاتحادية والتي ليست مطلوبة للاستخدامات العامة أو محجوزة ﻷغراض أخرى)٣٠(. |