"territoriale de l'iraq" - Translation from French to Arabic

    • أراضي العراق
        
    • اﻷراضي العراقية
        
    Parallèlement, l'intégrité territoriale de l'Iraq doit être préservée. UN وفي الوقت ذاته، يجب المحافظة على وحدة أراضي العراق.
    Nous appuyons toute action entreprise pour mettre un terme aux effusions de sang et pour préserver l'intégrité territoriale de l'Iraq, ainsi que la dignité, la paix et sécurité de son peuple. UN وتدعم بلادي كافة الجهود الرامية إلى حقن الدم العراقي وصيانة وحدة أراضي العراق وكرامة وأمن وسلام شعبه.
    Le Soudan réaffirme également l'importance de maintenir l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq et rejette toute mesure qui serait prise en dehors du cadre des résolutions de l'ONU et qui sortirait de la légitimité internationale. UN كما يؤكد على أهمية المحافظة على وحدة وسلامة أراضي العراق وعلى رفضه لأي إجراءات ضد العراق خارج نطاق قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    L’intégrité territoriale de l’Iraq est en effet d’une importance vitale pour la Turquie. UN ذلك أن وحدة اﻷراضي العراقية مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة لتركيا.
    Dans ce même contexte, les atteintes injustifiées à l'indépendance, à la souveraineté, à l'unité et à l'intégrité territoriale de l'Iraq commandent une prise de conscience de la communauté mondiale quant aux risques que font peser de telles pratiques contraires au droit international sur la stabilité de la région. UN وفي نفس السياق، إن الاعتداءات غير المبررة على سيادة وسلامة ووحدة اﻷراضي العراقية تفرض وعيا من المجتمع الدولي باﻷخطار التي تشكلها مثل هذه الممارسات المخالفة للقانون الدولي، على استقرار المنطقة.
    Chaque jour, ils commettent des actes d'agression contre l'Iraq dans la zone d'exclusion aérienne, en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui toutes exigent que soient respectées la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN فهما تمارسان العدوان اليومي على العراق في مناطق حظر الطيران خرقا لقرارات مجلس اﻷمن التي نصت جميعها على احترام سيادة واستقلال ووحدة أراضي العراق.
    Le Gouvernement turc est résolu à défendre ses frontières et prendra toutes les mesures voulues pour protéger ses intérêts légitimes de sécurité tout en préservant l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN وأضاف بأن حكومته مصممة على الدفاع عن حدودها وستتخذ جميع التدابير المناسبة لحماية مصالحها اﻷمنية المشروعة في الوقت الذي تحافظ فيه على سلامة أراضي العراق.
    Le Conseil tient une fois encore à dénoncer catégoriquement toutes les politiques qui visent à porter atteinte à l'intégrité territoriale de l'Iraq, et il réaffirme son attachement résolu à l'unité et à la souveraineté de ce pays. UN ويؤكد المجلس، مجددا، على رفضه التام ﻷية سياسات ترمي إلى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية. معبرا عن حرصه التام على وحدة أراضي العراق وسيادته.
    Le Conseil suprême réitère son opposition catégorique à toute politique visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale de l'Iraq ou à le dénombrer et réaffirme son attachement à la souveraineté et à l'unité territoriale du pays. UN ويؤكد المجلس اﻷعلى رفضه التام ﻷية سياسات ترمي إلى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية أو تقسيمه، معبرا عن حرصه التام على وحدة أراضي العراق وسيادته.
    À cet égard, nous rappelons qu'il est nécessaire de respecter l'intégrité territoriale de l'Iraq, sa souveraineté et son indépendance, et d'éviter toute ingérence dans ses affaires intérieures, afin de préserver son identité arabe et musulmane. UN ونعيد التأكيد على ضرورة احترام وحدة أراضي العراق وسيادته واستقراره واستقلاله وعدم التدخل في شؤونه الداخلية والمحافظة على هويته العربية والإسلامية.
    Le secrétariat a souligné qu'il ne fallait pas porter atteinte à l'indépendance et à l'intégrité territoriale de l'Iraq et qu'il fallait éviter que le théâtre des opérations militaires ne s'étende aux États membres du Conseil, en particulier le Koweït. UN وأكدت الأمانة على رفضها المساس بوحدة أراضي العراق واستقلاله. كما أكدت الأمانة في بيانها على ضرورة تجنيب دول المجلس، ودولة الكويت على وجه الخصوص، دائرة العمليات العسكرية.
    4. Ont indiqué que les États islamiques ne participeraient à aucune action militaire dirigée contre la sécurité et l'intégrité territoriale de l'Iraq ou de tout autre État islamique. UN 4 - امتناع الدول الإسلامية عن المشاركة في أي عمل عسكري يستهدف أمن وسلامة ووحدة أراضي العراق أو أي دولة إسلامية.
    En outre, le Gouvernement iraquien rejette catégoriquement les prétextes spécieux que la Turquie invoque pour motiver ses attaques répétées, la volonté de pourchasser des éléments qui constituent une menace pour la sécurité de la Turquie ne justifiant en rien la poursuite d'une politique d'agression qui contredit les affirmations de la Turquie concernant son désir de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN كما أن حكومة جمهورية العراق ترفض وبشكل قاطع الحجج والذرائع الواهية التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الاعتداء المتكررة هذه، إذ أن دعوى مطاردة العناصر التي تُهدد الأمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها العدوانية هذه والتي تتقاطع كليا مع ما تدعيه من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    En effet, vouloir pourchasser des éléments accusés d’attenter à sa sécurité n’autorise en aucune façon la Turquie à poursuivre sa politique actuelle, qui contredit totalement les déclarations qu'elle avait faites à propos de la souveraineté et de l’intégrité territoriale de l’Iraq. UN كما ترفض بشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الغزو لشمالي العراق، إذ أن دعوة مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    En effet, cela n'autorise pas cette politique, qui est en complète contradiction avec les déclarations de la Turquie selon lesquelles elle est profondément attachée à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN كما ترفض، بشكل قاطع، الحجج والذرائع التي تتذرع بها تركيا في تبريرها لعمليات الخرق لشمالي العراق، إذ أن دعوة مطاردة عناصر تهدد اﻷمن القومي التركي لا تبيح لها مواصلة سياستها هذه، التي تتقاطع كليا مع ما تعلنه تركيا من حرص على سيادة ووحدة أراضي العراق.
    En outre, la majorité des États Membres de l'ONU, notamment la plupart des membres permanents du Conseil de sécurité, ont dénoncé l'imposition de ces zones et les actes d'agression qui leur étaient associés, tandis que le Mouvement des pays non alignés et la Ligue des États arabes ont condamné ce recours illégal à la force contre la sécurité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN كما دانت واعترضت على فرض هاتين المنطقتين وأعمال العدوان المصاحبة لها، غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بضمنها غالبية الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن ونددت حركة عدم الانحياز وجامعة الدول العربية بهذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أمن وسيادة ووحدة أراضي العراق.
    Par ailleurs, la majorité des États Membres de l'ONU, y compris la plupart des membres permanents du Conseil de sécurité, ont condamné le fait que les États-Unis et le Royaume-Uni aient imposé ces deux zones par la force, et le Mouvement des pays non alignés et la Ligue des États arabes ont dénoncé ce recours illégal à la force contre la sécurité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN كما أدانت واعترضت على فرض هاتين المنطقتين بالقوة، من قبل بريطانيا وأمريكا، غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بضمنها غالبية الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن ونددت حركة عدم الانحياز وجامعة الدول العربية بهذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أمن وسيادة ووحدة أراضي العراق.
    Par ailleurs, la majorité des États Membres de l'ONU, y compris la plupart des membres permanents du Conseil de sécurité, ont dénoncé le maintien des zones d'exclusion aérienne et les actes d'agression qui y étaient associés, et le Mouvement des pays non alignés et la Ligue des États arabes ont condamné ce recours illégal à la force contre la sécurité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN كما أدانت واعترضت على فرض هاتين المنطقتين وأعمال العدوان المصاحبة لها، غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومن ضمنها غالبية الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن ونددت حركة عدم الانحياز وجامعة الدول العربية بهذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أمن وسيادة ووحدة أراضي العراق.
    Si vous vous engagez dans une affaire avec les Arabes, vous ne pourrez plus vous retirer, d'autant que la résolution de l'Organisation des Nations Unies met l'accent sur la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de l'Iraq... UN ﻷنك لو دخلت في موضوع مع العرب لن تستطيع أن تسحب نفسك، خاصة وأن قرار اﻷمم المتحدة يشير الى وجوب الاهتمام بوحدة اﻷراضي العراقية..
    93. Nous condamnons vigoureusement les interventions répétées des forces armées turques qui ont violé l'intégrité territoriale de l'Iraq sous prétexte de lutter contre des guérilleros cachés en territoire iraquien. UN ٩٣ - وندين بشدة اﻷعمال المتكررة التي تنتهك بها القوات المسلحة التركية وحدة اﻷراضي العراقية بذريعة محاربة رجال حرب العصابات المختبئين في اﻷراضي العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more