Je dois souligner que la violation de l'Accord n'est rien moins qu'un manque de respect flagrant à l'égard de l'intégrité territoriale et de la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. | UN | ولا بد لي أن أشدد هنا على أن انتهاك الاتفاق ينطوي على عدم احترام صارخ للسلامة الإقليمية والسيادة لدولة عضو في الأمم المتحدة. |
La réintégration du pays, dans le respect du principe de l'intégrité territoriale et de la souveraineté, est un préalable pour une République de Moldova stable et prospère capable de réaliser ses objectifs stratégiques internes et externes. | UN | إن إعادة توحيد البلد في ظل احترام مبادئ السلامة الإقليمية والسيادة شرط أساسي لاستقرار وازدهار جمهورية مولدوفا القادرة على تحقيق أهدافها الاستراتيجية الداخلية والخارجية. |
Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être abordées avec objectivité et transparence; il convient de respecter le principe de l'intégrité territoriale et de la souveraineté et d'opter pour une approche non sélective. | UN | وقضايا حقوق الإنسان ينبغي لها أن تستند إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالموضوعية والشفافية والسلامة الإقليمية والسيادة وعدم الانتقائية. |
Les pourparlers reposent sur une position claire : le plein rétablissement de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de l'Azerbaïdjan. | UN | إن المحادثات تستند إلى الموقف الواضح المتمثل في استعادة أذربيجان سلامتها الإقليمية وسيادتها بشكل كامل. |
Le Niger attache une grande importance au respect des idéaux et principes inscrits dans la Charte de notre Organisation et, en particulier, à ceux relatifs au respect de la dignité de la personne humaine et au respect de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté des États. | UN | إن النيجر تعلق أهمية بالغة على احترام المُثل والمبادئ الواردة في ميثاق منظمتنا، ولا سيما تلك المتعلقة باحترام كرامة اﻹنسان واحترام استقلال الدول ووحدة أراضيها وسيادتها. |
S'agissant des développements au nord du Mali, l'UA et la CEDEAO ont condamné fermement les attaques des groupes armés et terroristes, réaffirmé leur attachement indéfectible au respect de l'unité nationale, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du Mali. | UN | 18 - وبخصوص التطورات في شمال مالي، أدان الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشدة هجمات الجماعات المسلحة والإرهابية، وجددا التأكيد على تمسكهما الشديد باحترام الوحدة الوطنية لمالي وسلامته الإقليمية وسيادته. |
Toujours en sa qualité de coordonnateur du Groupe des Amis, l'Allemagne poursuivra ses efforts pour résoudre le conflit sur la base de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Géorgie, et en tenant compte des positions et vues de toutes les parties au conflit. | UN | وألمانيا بصفتها أيضا منسقا لمجموعة الأصدقاء، ستواصل جهودها لحل الصراع على أساس ضمان السلامة الإقليمية والسيادة لجورجيا، آخذة بالاعتبار مواقف وآراء كل الأطراف في الصراع. |
Conformément aux principes de l'intégrité territoriale et de la souveraineté, aux décisions de l'Assemblée générale et à une opinion internationale largement partagée, il n'existe qu'une seule Chine, et Taiwan en fait partie. | UN | وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية والسيادة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والرأي العام الدولي المشترك على نطاق واسع، ليس هناك سوى صين واحدة، وتايوان جزء منها. |
Si sa délégation est en faveur de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du Maroc sur le Sahara occidental, elle est également en faveur de la paix et la réconciliation. | UN | وبينما يؤيد وفد بلده السلامة الإقليمية والسيادة للمغرب على الصحراء الغربية، فإن وفد بلده يؤيد بالمثل جميع الجهود الرامية إلى تشجيع السلام والمصالحة. |
Toute action visant la promotion et la protection des droits de l'homme doit reposer sur la coopération, l'impartialité, le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté. | UN | وذكرت أن أي إجراء يُتخّذ من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان يجب أن يكون مستنداً إلى التعاون وعدم الانحياز واحترام السلامة الإقليمية والسيادة. |
:: Le respect strict des principes et dispositions de la Charte des Nations Unies (respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté nationale, impartialité et neutralité de l'Organisation des Nations Unies...); | UN | :: التقيد التام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكامه، بما في ذلك احترام السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية، وحياد الأمم المتحدة وعدم انحيازها؛ |
Le caractère unique de chaque mission et sa complexité soulignent qu'il est important de respecter strictement les principes de la Charte telle que l'égalité souveraine, le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté et la non-ingérence dans les affaires intérieures, qui représentent les fondements du multilatéralisme de l'ONU. | UN | كما يبرز تفرد كل بعثة وتعقّدها أهمية الالتزام الدقيق بمبادئ الميثاق كالمساواة في السيادة واحترام السلامة الإقليمية والسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، التي تعد الأعمدة الأساسية لتعددية الأمم المتحدة. |
Ils ont en outre souligné que la lutte antiterroriste devait être menée conformément aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux règles fondamentales du droit international, notamment le principe de non-ingérence, le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté nationale, le respect des droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وشددوا أيضا على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القواعد الأساسية للقانون الدولي، ومنها قواعد عدم التدخل واحترام السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Le Myanmar s'est, au cours des 10 dernières années, attaqué avec succès aux difficiles problèmes de l'intégrité territoriale et de la souveraineté nationale et il a engagé un processus de réconciliation nationale tout en collaborant avec le système des Nations Unies, y compris dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وميانما قد تناولت بنجاح، خلال العقد الماضي، تلك القضايا الصعبة المتعلقة بالسلامة الإقليمية والسيادة الوطنية، كما أنها قد استهلت عملية تتصل بالمصالحة الوطنية، وذلك مع قيامها، في نفس الوقت، بالعمل مع الأمم المتحدة في مجالات تتضمن مجال حقوق الإنسان. |
- Respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté nationale de chaque État, non-ingérence dans les affaires internes des autres États, règlement pacifique des différends; | UN | - احترام السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية لكل دولة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية في البلدان الأخرى، وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية؛ |
Les chefs de gouvernement ont exprimé leur solidarité avec le Gouvernement et le peuple guyanais, et ont vigoureusement appuyé le maintien de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du Guyana. | UN | 26 - أعرب رؤساء الحكومات عن تأييدهم الراسخ لغيانا حكومة وشعبا، وتضامنهم معها في صون سلامتها الإقليمية وسيادتها. |
Nous sommes convaincus qu'un règlement durable du conflit doit exclure toute ingérence extérieure et n'est possible que si toutes les parties cessent de faire usage de la force et engagent un dialogue politique sans exclusive qui tienne compte des intérêts de tous les Syriens et repose sur le respect de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la Syrie. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأن التسوية الدائمة للنزاع يجب أن تستبعد التدخل الخارجي، ولا يمكن أن تتحقق إلا من خلال وقف العنف من جانب جميع الأطراف وإقامة حوار سياسي واسع النطاق يأخذ في الاعتبار مصالح جميع السوريين ويستند إلى احترام استقلال سوريا وسلامتها الإقليمية وسيادتها. |
Les buts de l'OTSC, organisation régionale et internationale dont le Statut est entré en vigueur le 18 septembre 2003 et a été enregistré auprès du Secrétariat de l'ONU le 16 décembre de la même année, sont la consolidation de la paix, de la stabilité internationale et régionale, et la défense collective de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de ses membres. | UN | وإن أهداف منظمة المعاهدة - وهي منظمة إقليمية ودولية دخل نظامها التأسيسي حيز النفاذ في 18 أيلول/سبتمبر 2003 وسُجل لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة في 16 كانون الأول/ديسمبر من ذلك العام - تتمثل في تعزيز السلام وتثبيت الاستقرار الدولي والإقليمي والحماية الجماعية لاستقلال الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وسيادتها. |
Le Conseil réaffirme qu’il importe de respecter les principes de l’unité nationale, de l’intégrité territoriale et de la souveraineté du Royaume du Cambodge. | UN | " ويكــرر المجلــس تأكيد ضرورة احترام مبادئ الوحدة الوطنية لمملكــة كمبوديا وســلامة أراضيها وسيادتها. |
Le Conseil réaffirme qu'il importe de respecter les principes de l'unité nationale, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du Royaume du Cambodge. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن التأكيد على ضرورة احترام مبادئ الوحدة الوطنية لمملكة كمبوديا وسلامة أراضيها وسيادتها. |
:: Note DM-430-10, adressée par le Ministre des affaires étrangères du Costa Rica, S. E. M. René Castro Salazar, à son homologue du Nicaragua, S. E. M. Samuel Santos López, pour protester contre la violation grave et inacceptable de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de notre pays par des unités de l'armée du Nicaragua. | UN | :: المذكرة رقم DM-430-10، الموجهة من معالي السيد رينيه كاسترو سالازار، وزير خارجية كوستاريكا، إلى رصيفه معالي السيد صامويل سانتوس لوبيز، وزير خارجية نيكاراغوا، التي يحتج فيها على الانتهاك الخطير وغير المقبول لسلامة بلدنا الإقليمية وسيادته من قبل وحدات في جيش نيكاراغوا. |
Il nous semble que les droits des peuples autochtones devraient être protégés et renforcés dans le cadre du droit national et international, y compris les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, à savoir le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté politique de l'État. | UN | وإننا نفهم أن حقوق الشعوب الأصلية ينبغي حمايتها وتعزيزها في سياق القانون الوطني والدولي، بما في ذلك مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، أي، احترام السلامة الإقليمية للدول وسيادتها. |