Convention sur la mer territoriale et la zone contiguë. | UN | اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة. |
Les dispositions du présent Règlement s'appliquent aux études scientifiques marines étrangères effectuées dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège et sur le plateau continental. | UN | تنطبق أحكام هذه القواعد التنظيمية على الدراسات العلمية البحرية الأجنبية في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج. |
Chargé de conseiller le Gouvernement sur toutes les questions de droit international, notamment sur l'entrée en vigueur et l'application de la législation néo-zélandaise sur la mer territoriale et la zone économique exclusive et chef des délégations néo-zélandaises à de nombreuses conférences internationales. | UN | مسؤول مسؤولية رئيسية عن إسداء المشورة إلى الحكومة في جميع المسائل المتعلقة بالقانون الدولي، بما في ذلك عن طريق إقرار وتنفيذ التشريع النيوزيلندي المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة ورئاسة وفود نيوزيلندا إلى مؤتمرات دولية عديدة. |
Il a aussi participé à l'élaboration de la législation qui a porté création du conseil national de la gestion environnementale, et a joué un rôle essentiel dans l'élaboration de la législation sur la mer territoriale et la zone économique exclusive tanzaniennes. | UN | وشارك السيد كاتيكا في إعداد التشريع الذي أنشأ المجلس الوطني لإدارة البيئة؛ وقام بدور حاسم في صياغة التشريع المعني بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لتنزانيا. |
Plus précisément, la Convention dispose que l'immersion dans la mer territoriale et la zone économique exclusive ne peut avoir lieu sans l'accord préalable exprès de l'État côtier. | UN | وتنص الاتفاقية بوجه أكثر تحديدا على عدم جواز أن يجري الإغراق داخل البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة بدون موافقة صريحة ومسبقة من الدولة الساحلية. |
Le chercheur, l'institution de recherche ou l'organisation internationale doit faire en sorte que les résultats des recherches scientifiques marines effectuées dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège, ou sur le plateau continental, soient rendus disponibles aussitôt que possible sur le plan international par les voies nationales ou internationales appropriées. | UN | يتيح الباحث أو المؤسسة القائمة بالبحث أو المنظمة الدولية، على الصعيد الدولي، نتائج البحث العلمي البحري في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج بأسرع ما يمكن عملياً من خلال القنوات الوطنية والدولية المناسبة. الإنفاذ |
En 1992, le Gouvernement chinois a promulgué la loi de la République populaire de Chine sur la mer territoriale et la zone contiguë puis, en 1996, a rendu publics les points d'inflexion et les lignes de base des eaux territoriales des îles Xisha, réaffirmant par ces deux mesures la souveraineté de la Chine sur les îles Xisha et l'étendue de leurs eaux territoriales. | UN | وسنَّت الحكومة الصينية قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة في عام 1992، ونشرت نقاط الأساس وخطوط الأساس للمياه الإقليمية لجزر شيشا في عام 1996، مما يؤكد من جديد سيادة الصين على جزر شيشا ونطاق المياه الإقليمية لتلك الجزر. |
Si un navire battant pavillon d'un pays tiers se trouve dans les eaux territoriales de la République de Corée et que l'on soupçonne qu'il transporte des articles soumis à contrôle aux termes de l'alinéa a) du paragraphe 8 de la résolution, le Gouvernement sud-coréen prendra les mesures pertinentes conformément à la loi sur la mer territoriale et la zone contiguë. | UN | :: وفيما يتعلق بأي سفينة تابعة لبلد ثالث تتواجد في المياه الإقليمية لجمهورية كوريا ويشتبه في حملها لمواد خاضعة للرقابة، على النحو المبين في الفقرة 8 (أ) من منطوق قرار مجلس الأمن 1718، فسوف تتخذ حكومة جمهورية كوريا ما يلزم وفقاً لـ قانون البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة. |
Ainsi, le régime juridique d'une réserve ne se trouve aucunement précisé lorsque le Gouvernement des Pays-Bas < < réserve tous ses droits > > en ce qui concerne les réserves formulées par la République bolivarienne du Venezuela lors de la ratification de la Convention de Genève sur la mer territoriale et la zone contiguë et de la Convention de Genève sur le plateau continental. | UN | وهكذا، فإن النظام القانوني للتحفظ لا يتضح بتاتا عندما ' ' تحتفظ بكافة حقوقها`` حكومة هولندا فيما يتعلق بالتحفظات التي صاغتها فنـزويلا عند التصديق على اتفاقية جنيف للبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة واتفاقية جنيف للجرف القاري(). |
Il a ajouté que le décret royal no 1004 du 15 octobre 2004, amendant le décret royal sur la délimitation des eaux territoriales du Groenland, qui était en vigueur depuis le 1er novembre 2004, modifiait les lignes de base à partir desquelles la mer territoriale et la zone économique exclusive étaient mesurées conformément aux derniers relevés. | UN | كما ذكرت الدانمرك أن المرسوم الملكي 1004 المؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بشأن تعديل المرسوم الملكي المتعلق بتعيين حدود المياه الإقليمية لغرينلاند والذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قد عدل خطوط الأساس التي يقاس البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وفقا لعمليات المسح الأخيرة. |