"terroriser la population" - Translation from French to Arabic

    • تؤدي الى ترويع السكان
        
    • تؤدي إلى ترويع السكان
        
    • إرهاب السكان
        
    • الرعب بين السكان
        
    • إرهابا
        
    • ترويع سكان
        
    • وترويع السكان
        
    • ﻹرهاب السكان
        
    • بإرهاب الشعب الفلسطيني
        
    • تخويف السكان
        
    • الرعب في نفوس السكان
        
    Ces actes continuent de terroriser la population civile et de causer des dégâts matériels aux biens publics et privés. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Par ailleurs, ces actes, qui continuent de terroriser la population civile, ont causé des dommages aux biens publics et privés. UN إن هذه اﻷعمال قد أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Ces actes ont terrorisé et continuent de terroriser la population civile de même qu'ils causent des dégâts matériels aux biens publics et privés. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت خسائر مادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Ces actes continuent de terroriser la population civile et de causer des dégâts matériels aux biens publics et privés. La République d'Iraq réaffirme son droit à demander réparation pour le préjudice subi par elle et par son peuple du fait des actes susmentionnés. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Qu'elle soit ciblée ou aveugle, la violence vise à terroriser la population et à paralyser l'activité des secteurs favorables à la restauration du Gouvernement constitutionnel. UN وسواء أكان العنف هادفا أو أعمى، فإنه يستهدف إرهاب السكان وشل نشاط القطاعات المؤيدة ﻹعادة الحكومة الدستورية.
    Dans nombre de cas, ces violations du droit à la vie sont précédées de tortures et de sévices infligés en public dans le but de terroriser la population. UN وتفيد المعلومات أن هذا النوع من انتهاكات الحق في الحياة، يسبقه تعذيب وسوء معاملة علنية بهدف إثارة الرعب بين السكان.
    Ces actes ont toujours pour effet de terroriser la population civile et de causer des dégâts aux biens privés et publics. Aussi, il réitère son droit de réclamer juste réparation des dommages causés à l'Iraq et au peuple iraquien. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق.
    Ces actes continuent de terroriser la population civile et de causer des dégâts matériels aux biens publics et privés. La République d'Iraq réaffirme son droit à demander les indemnisations prévues par la loi pour les dommages subis par le peuple iraquien du fait des actes susmentionnés. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    Ces actes continuent de terroriser la population civile et de causer des dégâts matériels aux biens publics et privés. La République d'Iraq réaffirme son droit à demander les indemnisations prévues par la loi pour les dommages subis par le peuple iraquien du fait des actes susmentionnés. UN إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Ces actions continuent de terroriser la population civile et de causer de graves dommages aux biens publics et privés. La République d'Iraq se réserve le droit de demander réparation, selon les voies légales, pour les dommages infligés de ce fait au peuple et à l'État iraquiens. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Ces opérations continuent de terroriser la population civile et de causer des dommages aux biens publics et privés. La République d'Iraq réaffirme son droit de demander réparation du préjudice qu'elle et son peuple ont eu à subir du fait des actes susmentionnés. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Ces opérations continuent de terroriser la population civile et de causer des dommages aux biens publics et privés. La République d'Iraq réaffirme son droit de demander réparation pour le préjudice subi par elle et par son peuple du fait des actes susmentionnés. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين والحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب جمهورية العراق من جراء هذه اﻷعمال.
    Ces actes continuent de terroriser la population civile et de causer des dégâts matériels aux biens publics et privés. La République d'Iraq réaffirme son droit à demander les indemnisations prévues par la loi pour les dommages subis par le peuple iraquien du fait des actes susmentionnés. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة، وإن جمهورية العراق تثبت حقهـا فــي المطالبة بالتعويضات القانونية عــن اﻷضـرار التـي تصيب شعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال.
    Des témoins oculaires ont signalé que le bombardement était concentré sur une zone fortement peuplée, ce qui témoigne d'une intention de la part du Gouvernement de terroriser la population civile et de forcer les gens à fuir la région. UN وأفاد شهود العيان بأن القصف تركز في منطقة كثيفة السكان، مما يشير إلى تصميم الحكومة على إرهاب السكان المدنيين وإرغام الناس على الفرار من هذه المنطقة.
    Des témoins oculaires ont signalé que le bombardement était concentré sur une zone fortement peuplée, ce qui témoigne d'une intention de la part du gouvernement de terroriser la population civile et de forcer les gens à fuir la région. UN وأفاد شهود العيان بأن القصف تركز في منطقة كثيفة السكان، مما يشير إلى تصميم الحكومة على إرهاب السكان المدنيين وإرغام الناس على الفرار من هذه المنطقة.
    Israël continue de terroriser la population civile par des châtiments collectifs brutaux et en détruisant arbitrairement des biens, en particulier dans les camps de réfugiés et le long du tracé du mur en Cisjordanie. UN 18 - تواصل إسرائيل إرهاب السكان المدنيين عن طريق العقاب الجماعي الوحشي، والتدمير الجائر للممتلكات، لا سيما في مخيمات اللاجئين، وعلى امتداد طريق الجدار في الضفة الغربية.
    Le caractère généralisé de ce crime, l'implication de gradés de haut rang et l'impunité dont bénéficient les coupables donnent à penser que le viol est utilisé comme arme de guerre pour terroriser la population civile. UN وأما شيوع هذه الجريمة، وتورط بعض كبار المسؤولين العسكريين والإفلات من العقاب الذي يحظى به مرتكبو الجرائم، فيوحي بأن الاغتصاب هو سلاح من أسلحة الحرب الهدف منه هو نشر الرعب بين السكان المدنيين.
    — Entre 3 heures et 3 h 10, des soldats israéliens qui se trouvaient à bord d'une embarcation militaire située au large de Sarafand ont braqué des projecteurs en direction de la côte afin de terroriser la population. UN - بين الساعة ٠٠/٣ و ١٠/٣ أقدم زورق حربي إسرائيلي مقابل شاطئ الصرفند على تسليط اﻷضواء الكاشفة باتجاه الشاطئ إرهابا.
    La réalité du contrôle d'Israël s'est vérifiée une fois encore sous la forme des bangs supersoniques causés par ses avions cherchant à terroriser la population de Gaza, du bombardement périodique des maisons et des champs le long de la frontière et des assassinats ciblés de militants, réalisés comme dans le passé sans grands égards pour les passants civils innocents. UN كما أن السيطرة الفعلية لإسرائيل قد تجلّت أيضاً في قيام الطائرات الحربية الإسرائيلية بشن غارات وهمية تهدف إلى ترويع سكان غزة، وفي القصف المنتظِم للمنازل والحقول الواقعة على امتداد الحدود، وعمليات الاغتيال المستهدِفة للناشطين الفلسطينيين والتي تنفَّذ، كما في الماضي، دون اكتراث بالمدنيين الأبرياء ممن يتصادف وجودهم في أماكن القصف.
    Le viol a été utilisé en toute impunité comme une arme stratégique visant à intimider et à terroriser la population ennemie. UN فقد استُخدم الاغتصاب، في ظل الإفلات من العقاب، كسلاح تكتيكي لترهيب وترويع السكان المستهدفين.
    Au cours de ces opérations, les forces armées d'Haïti ont lancé des attaques indiscriminées contre la population civile dans le but d'affaiblir des foyers favorables au retour à l'ordre constitutionnel et de terroriser la population. UN وفي معرض هذه العمليات، شنت القوات المسلحة الهايتية هجمات دون تمييز ضد السكان المدنيين بهدف إضعاف المراكز المؤيدة لعودة النظام الدستوري وﻹرهاب السكان.
    La puissance occupante a permis aux colons israéliens, dont plus de 400 000 sont actuellement installés illégalement sur l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, de terroriser la population palestinienne et de tuer, détruire et voler avec une perverse immunité. UN لقد سمحت السلطة القائمة بالاحتلال للمستوطنين الإسرائيليين غير الشرعيين، الذين يتجاوز عددهم حاليا 000 400 مستوطن في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، بإرهاب الشعب الفلسطيني وبالقتل والتدمير والسرقة دونما أي عقاب.
    155. De leur côté, les groupes paramilitaires ont fréquemment recours à des actes de violence et à des menaces pour terroriser la population, soit des représailles, soit pour obtenir ce qu'ils exigent, soit pour des questions d'intérêts économiques régionaux, soit encore pour provoquer des déplacements de populations (voir les sections D.1 et F et le chapitre VI.B). UN 155- وتلجأ المجموعات شبه العسكرية غالباً إلى أعمال العنف وإلى التهديدات بغية تخويف السكان بدافع انتقامي أو لجعل الناس يرضخون لطلباتهم أو لمصالح اقتصادية إقليمية أو لغرض تشريد السكان (انظر الفرعين دال-1 وواو أعلاه والفصل سادساً-باء أدناه).
    Les corps ont été mutilés et laissés dans des endroits publics pour terroriser la population. UN وفي إطار استراتيجية تهدف إلى بث الرعب في نفوس السكان شوهت الجثث ورميت في الأماكن العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more