"terroriste dans" - Translation from French to Arabic

    • الإرهاب في
        
    • إرهابي في
        
    • الإرهابي في
        
    • إرهابية في
        
    • الإرهابية في
        
    • إرهابي على
        
    Ils ont exprimé leur préoccupation face à la persistance de la menace terroriste dans le nord. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم من استمرار خطر الإرهاب في شمال مالي.
    Faire échec à la barbarie terroriste, dans le strict respect du droit international, constitue un défi pour la communauté internationale. UN إن دحر الإرهاب في إطار الاحترام الصارم للقانون الدولي يشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    'La recherche a lieu pour arrêter terroriste dans la périphérie de Srinagar.' Open Subtitles إنّ البحثَ على إختفاء إرهابي في الضواحي سيرنجار مازال مستمر . هذا الإرهابي يَلْبسُ زيّ عسكري.
    J'ai oublié son nom de famille, il jouait un terroriste dans 24h Chrono. Open Subtitles لقد نسيت اسمه الأخير, و لكنه أدى دور إرهابي في مسلسل 24
    Le texte ne fait pas spécifiquement mention d'Al-Qaida, mais prévoit des mécanismes conçus pour mettre fin à l'activité terroriste dans le pays. UN ورغم أن القانون لا يذكر تنظيم القاعدة بالاسم، إلا أنه يوفر آليات للقضاء على النشاط الإرهابي في سان فنسنت وجزر غرينادين.
    C'est également lui qui a éliminé le terroriste dans l'école. Hub? Open Subtitles وأيضاً هو الذي قبض على الإرهابي في تلك المدرسة
    Nous avons découvert et démantelé un réseau de trafiquants d'armes destinées à une organisation terroriste dans un pays voisin. UN واكتشفت شبكة من تجار الأسلحة ذات صلة بمنظمة إرهابية في بلد مجاور وتمّ تفكيكها.
    Point 2) Quel objectif vise la définition qui est donnée du concept de < < groupe terroriste > > dans la loi relative au blanchiment de capitaux? Veuillez décrire en détail la législation en la matière. UN ما هو الغرض من تعريف مفهوم الجماعة الإرهابية في قانون غسل الأموال؟ يرجى تحديد خطة التشريع بمزيد من التفصيل.
    Il a été proposé aussi que les Nations Unies entreprennent une étude - et peut-être plusieurs études - de la façon la plus objective possible sur les sources de financement aussi bien que les pays qui constituent les appoints de l'action terroriste dans le monde. UN وقد أُقتُرح أيضا أن تضطلع الأمم المتحدة بدراسة - ربما عدة دراسات - عن هذا الموضوع بأكبر قدر ممكن من الموضوعية، وعن مصادر التمويل، وخصوصا البلدان التي تمثل رأس الجسر لأنشطة الإرهاب في العالم.
    Il souligne l'importance de la coordination régionale et internationale dans la lutte contre la menace terroriste dans la région du Sahel, et encourage l'Organisation des Nations Unies, le Forum mondial de lutte contre le terrorisme, l'Union africaine et d'autres organisations et initiatives pertinentes à échanger des informations et à coopérer étroitement. UN ويؤكد المجلس أهمية التنسيق الإقليمي والدولي في مجال التصدي لخطر الإرهاب في منطقة الساحل، بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب والاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات والمبادرات المعنية.
    Du fait de la porosité des frontières, de la production illicite de drogues, de l'augmentation des activités criminelles, de la mondialisation et de la modicité des ressources et des capacités d'intervention, la menace terroriste dans la région et au-delà a pris un caractère international. UN والواقع أن الحدود السهل اختراقها، وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع، وازدياد الأنشطة الإجرامية، والعولمة، ومحدودية الموارد وقدرات التصدي للإرهاب، كلها أمور أسهمت في تدويل خطر الإرهاب في المنطقة وخارجها.
    Le 1er septembre 2010, la Hongrie a mis sur pied son premier centre de lutte antiterroriste, qui sera chargé d'analyser et d'évaluer l'ampleur de la menace terroriste dans le pays, de protéger le Président et le Premier Ministre et de prévenir les actes de terrorisme et les enlèvements. UN وأنشأت هنغاريا أول مركز لمكافحة الإرهاب في 1 أيلول/سبتمبر 2010. وسيقوم هذا المركز بتحليل وتقييم حالة التهديدات الإرهابية للبلد، وحماية الرئيس ورئيس الوزراء وكشف الأعمال الإرهابية والاختطافات.
    :: Le 26 août 2013, trois enfants et leurs parents ont été blessés à la suite d'une explosion terroriste dans la ville de Hama. UN - 26 آب/أغسطس 2013، إصابة عائلة مؤلفة من 3 أطفال ووالديهما بجروح نتيجة تفجير إرهابي في مدينة حماة.
    Tandis qu'elles cherchent une solution aux problèmes de Mogadishu, il est impératif que les parties trouvent un modus operandi pour faire également face à toute menace terroriste dans la capitale. UN ويتحتم على الطرفين، لدى معالجة مشاكل مقديشو، أن يتوصلا إلى طريقة عمل من شأنها أيضا أن تتصدى لأي تهديد إرهابي في العاصمة.
    Aucune des conventions anti-terroristes élaborées jusqu'ici ne l'ont défini, et une seule comporte le mot " terroriste " dans son titre. UN فلم تعرف أي من الاتفاقيات التي أعدت حتى الآن لمناهضة الإرهاب هذا المصطلح، بل أن واحدة منها فقط هي التي تذكر كلمة " إرهابي " في العنوان.
    Un acte terroriste dans un pays est un crime terroriste contre tous. UN فالعمل الإرهابي في أي بلد هو جريمة إرهابية ضد الجميع.
    Prenant note avec une inquiétude croissante de la dimension transnationale de la menace terroriste dans la région du Sahel et soulignant la nécessité d'une action régionale cohérente pour lutter contre cette menace, UN وإذ يلاحظ بقلق متزايد البعد عبر الوطني الذي يكتسيه التهديد الإرهابي في منطقة الساحل، مما يؤكد ضرورة إيجاد رد إقليمي متماسك في التصدي لهذا التهديد،
    Prenant note avec une inquiétude croissante de la dimension transnationale de la menace terroriste dans la région du Sahel et soulignant la nécessité d'une action régionale cohérente pour lutter contre cette menace, UN وإذ يلاحظ بقلق متزايد البعد عبر الوطني الذي يكتسيه التهديد الإرهابي في منطقة الساحل، مما يؤكد ضرورة إيجاد رد إقليمي متماسك في التصدي لهذا التهديد،
    Il n'a pas été commis d'acte terroriste dans les États fédérés de Micronésie et aucune personne soupçonnée d'acte de terrorisme n'a été arrêtée. UN ولم تُرتكب أية أعمال إرهابية في داخل ولايات ميكرونيزيا الموحدة، ولم يُلق القبض على أي أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين.
    Le mois suivant, les forces de police azerbaïdjanaises ont arrêté plus de 22 autres personnes soupçonnées de constituer un réseau terroriste dans le pays. UN وفي الشهر التالي، ألقت الشرطة الأذربيجانية القبض على أكثر من 22 آخرين يُشتبه في قيامهم ببناء شبكة إرهابية في البلد.
    Saluant l'action que les forces françaises continuent de mener, à la demande des autorités maliennes, pour écarter la menace terroriste dans le nord du Mali, UN وإذ يرحّب بالعمل المتواصل الذي تقوم به القوات الفرنسية، بطلب من سلطات مالي، من أجل ردع التهديدات الإرهابية في شمال البلد،
    Saluant l'action que les forces françaises continuent de mener, à la demande des autorités maliennes, pour écarter la menace terroriste dans le nord du Mali, UN وإذ يرحّب بالعمل المتواصل الذي تقوم به القوات الفرنسية، بطلب من سلطات مالي، من أجل ردع التهديدات الإرهابية في شمال البلد،
    C'est le nom du groupe que nous soupçonnons de planifier une attaque terroriste dans le District. Open Subtitles هذا هو اسم المجموعة نعتقد تخطط هجوم إرهابي على المقاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more