"terroriste hezbollah" - Translation from French to Arabic

    • حزب الله الإرهابية
        
    • حزب الله الإرهابي
        
    En outre, il est possible qu'il y ait un lien entre les organisateurs de cette opération et le groupe terroriste Hezbollah. UN وثمة أيضا احتمال في أن تكون لهم صلة بمجموعة حزب الله الإرهابية.
    L'organisation terroriste Hezbollah a revendiqué la responsabilité de l'attaque. UN وأعلنت جماعة حزب الله الإرهابية مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    Le grave incident d'aujourd'hui s'inscrit dans une nouvelle série d'attaques lancées à travers la frontière par l'organisation terroriste Hezbollah, qui est basée au Liban. UN وقد كانت حادثة اليوم الخطيرة واحدة من هجمات عديدة عبر الحدود شنتها مؤخرا منظمة حزب الله الإرهابية المتمركزة في لبنان.
    Au Liban, le groupe terroriste Hezbollah, appuyé par l'Iran, s'est doté de moyens militaires considérablement plus puissants que ceux de l'armée libanaise. UN وفي لبنان، بنت جماعة حزب الله الإرهابية التي تدعمها إيران قدرات عسكرية أقوى بكثير من قدرات الجيش اللبناني.
    Ce week-end, à partir du Liban, l'organisation terroriste Hezbollah a tiré huit roquettes Katioucha à l'intérieur des terres du nord d'Israël, blessant un soldat israélien et provoquant un échange de tirs nourris le long de la frontière libanaise. UN فخلال عطلة الأسبوع، أطلق تنظيم حزب الله الإرهابي ثمانية صواريخ كاتيوشا من الأراضي اللبنانية إلى عمق الجزء الشمالي من إسرائيل، مما تسبب في جُرح جندي إسرائيلي، وأسفر عن تبادل مكثف للنيران على طول الحدود اللبنانية.
    En outre, le Liban n'a pas à ce jour déployé son armée dans la région ni désarmé les milices, y compris le groupe terroriste Hezbollah qui a participé à certaines attaques. UN وفضلا عن ذلك، تقاعس لبنان، حتى الآن، عن نشر جيشه في المنطقة وتجريد جماعات الميليشيا، ومن بينها جماعة حزب الله الإرهابية التي شاركت في بعض تلك الاعتداءات، من السلاح.
    Alors que le Sous-secrétaire général aux affaires politiques n'avait pas hésité à faire directement des allégations au sujet d'activités des Forces de défense israéliennes, il était peu disposé à condamner explicitement le groupe terroriste Hezbollah pour avoir délibérément planté des engins explosifs. UN ففي حين لا يتردد الأمين العام المساعد في توجيه الادعاءات مباشرة بشأن أنشطة قوات الدفاع الإسرائيلية، فإنه تلكأ في توجيه إدانة صريحة لجماعة حزب الله الإرهابية لتعمدها زرع أجهزة متفجرة.
    Depuis trois ans - et comme je l'ai indiqué dans mes lettres et mes interventions au Conseil - , l'organisation terroriste Hezbollah continue de se réarmer, tandis qu'elle construit des infrastructures militaires supplémentaires et nouvelles au sud du Litani. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، وكما ذكرت للمجلس في رسائلي ومداخلاتي، تواصل منظمة حزب الله الإرهابية إعادة تسليح نفسها حيث أنها تشيِّد بنية تحتية عسكرية إضافية وجديدة جنوب نهر الليطاني.
    Un groupe jusqu'ici inconnu, qui se fait appeler le Groupe Ramzi Nahra Shahid, a revendiqué la responsabilité de l'attentat, bien que certains éléments fassent penser que l'organisation terroriste Hezbollah est impliquée. UN وتبنَّت مجموعة لم تكن معروفة من قبل أطلقت على نفسها مجموعة الشهيد رمزي نهرا المسؤولية عن هذا الهجوم رغم أن الأدلة تشير إلى تورط منظمة حزب الله الإرهابية.
    des Nations Unies Je souhaite appeler votre attention sur le fait que le Gouvernement libanais continue à refuser de se conformer à ses obligations internationales en vue de mettre un terme aux violations constantes de la Ligne bleue par l'organisation terroriste Hezbollah. UN أود توجيه انتباهكم إلى استمرار الحكومة اللبنانية في التقاعس عن العمل، وفقا لما قطعته على نفسها من التزامات دولية، لوضع حد لما تقوم به منظمة حزب الله الإرهابية من انتهاك متواصل للخط الأزرق.
    L'inaction et la complicité du Gouvernement libanais et de régimes tels que ceux de la Syrie et de l'Iran permettent à l'organisation terroriste Hezbollah d'agir et de circuler librement dans le sud du Liban et de lancer ce genre d'attaques délibérées contre Israël. UN إن خمـول وتواطـؤ حكومة لبنان وأنظمة مثل سورية وإيران مكـَّـنا منظمة حزب الله الإرهابية من التحرك والعمل بحرية في منطقة جنوب لبنان ومن شـن هجمات متعمدة من هذا القبيل ضد إسرائيل.
    Cet après-midi, des membres de l'organisation terroriste Hezbollah ont à nouveau lancé un tir de barrage de roquettes et d'obus de mortier contre quatre postes militaires de Har Dov, dans le nord d'Israël, blessant un soldat. UN فبعد ظهر اليوم أطلق مرة أخرى أعضاء من منظمة حزب الله الإرهابية وابلا من الصواريخ وقذائف الهاون على أربعة من مواقع هار دوف العسكرية شمالي إسرائيل، مما أسفر عن إصابة جندي واحد.
    Comme nous l'avons signalé à plusieurs reprises au cours des dernières semaines et comme le montrent les déclarations menaçantes faites par ses dirigeants, l'organisation terroriste Hezbollah essaie de faire monter la tension le long de la frontière entre le Liban et Israël. UN وكما أكدنا مراراً وتكراراً خلال الأسابيع الماضية، وكما يُستشف من التصريحات المنذِرة الصادرة عن قادة هذه المنظمة، فإن منظمة حزب الله الإرهابية تحاول تصعيد التوتر على طول حدود لبنان مع إسرائيل.
    Aujourd'hui, l'organisation terroriste Hezbollah a attaqué des Israéliens non seulement dans la région de Har Dov, celle des prétendues fermes de Shebaa, mais aussi le long de tout le secteur oriental de la frontière libanaise. UN ولم تهاجم منظمة حزب الله الإرهابية اليوم الإسرائيليين في منطقة هار دوف التي تدعى مزارع شبعا فقط، بل هاجمت كذلك القطاع الشرقي كله على الحدود اللبنانية.
    Pour commencer, la présence continue de l'organisation terroriste Hezbollah dans le sud du Liban et le renforcement considérable de son potentiel militaire et de son armée exposent le gros de la population israélienne à un danger grave et constant. UN أولا، يشكّل وجود منظمة حزب الله الإرهابية في جنوب لبنان وتطويرها لقدراتها العسكرية وتحصيناتها المسلحة تهديدا خطيرا ومستمرا لمعظم سكان إسرائيل.
    Le 17 janvier 2005, l'organisation terroriste Hezbollah a fait détoner un engin explosif à proximité d'un bouteur israélien utilisé pour éliminer les explosifs du côté israélien de la Ligne bleue. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2005، فجرت منظمة حزب الله الإرهابية عبوة ناسفة بالقرب من جرافة إسرائيلية تستخدم لإزالة الألغام على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Les missiles et roquettes à longue, moyenne et courte portées, ainsi que les drones et les systèmes portables de défense antiaérienne (MANPADS), sont au nombre des armes perfectionnées qui ont été transférées à l'organisation terroriste Hezbollah par des États de notre région qui sont également membres de la Conférence du désarmement. UN لقد كانت القذائف والصواريخ الطويلة والمتوسطة والقصيرة المدى والمركبات الجوية بلا طيار ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة من بين الأسلحة المتطورة التي نقلتها إلى منظمة حزب الله الإرهابية دول في منطقتنا أعضاء أيضاً في هذا المؤتمر.
    La Brigade des martyrs d'Al-Aqsa, bras terroriste de la faction du Fatah de Yasser Arafat, a fièrement revendiqué la responsabilité de cette attaque dans une déclaration diffusée par la station de télévision Al Manar le réseau satellite de l'organisation terroriste Hezbollah, à Beyrouth. UN وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى، الذراع الإرهابية لفصيل فتح الذي يقوده الرئيس ياسر عرفات بكل افتخار عن مسؤوليتها عن هذا الهجوم في بيان بثه في بيروت تلفزيون المنار، الشبكة الساتلية لمنظمة حزب الله الإرهابية.
    Il ne mentionne pas le fait que l'Organisation libanaise terroriste Hezbollah a commencé le conflit de 2006 par une attaque non provoquée contre Israël ni que ses roquettes ont mis en danger la faune, la flore et les sites historiques d'Israël. UN وهو لم يذكر أن منظمة حزب الله الإرهابية اللبنانية هي التي بدأت النزاع بهجومها غير المبرر على إسرائيل، في عام 2007، أو أن صواريخه عرضت الحياة البرية بشقيها الحيواني والنباتي والمواقع التاريخية في إسرائيل للخطر.
    Le 9 janvier 2005, le capitaine Sharon Elmakayes, un soldat israélien âgé de 23 ans, a été tué par un engin explosif déclenché par l'organisation terroriste Hezbollah dans la région de Har Dov, bien au-delà de la Ligne bleue. UN فـفي يوم 9 كانون الثاني/يناير 2005، قُـتل النقيب شارون إيلماكايس، وهو جندي إسرائيلي عمره 23 سنة، نتيجة لانفجار عبوة ناسفة فجرتها منظمة حزب الله الإرهابية في منطقة هار دوف التي تبعد كثيرا عن الخط الأزرق.
    L'organisation terroriste Hezbollah est à présent en possession de dizaines de milliers de missiles et de roquettes, en violation flagrante de la résolution 1701 (2006). UN فتنظيم حزب الله الإرهابي يمتلك حاليا عشرات آلاف الصواريخ والقذائف، في خرقٍ واضح للقرار 1701 (2006). وما برحت ترسانته تزداد حجما وتطورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more