"terroristes armés" - Translation from French to Arabic

    • الإرهابية المسلحة
        
    • إرهابية مسلحة
        
    • الإرهابيين المسلحين
        
    • الارهابيين المسلحين
        
    • ارهابيون مسلحون
        
    • إرهابيين مسلحين
        
    • الإرهابية المسلّحة
        
    • الإرهابية والجماعات المسلحة
        
    • الإرهابيّة المسلحة
        
    • مسلحون النار
        
    • إرهابيون مسلحون
        
    Néanmoins, des groupes terroristes armés soutenus par l'étranger et des perspectives religieuses extrémistes menacent de le faire revenir en arrière. UN بيد أن المجموعات الإرهابية المسلحة بدعم أجنبي وذات تفكير ديني إرهابي تهدد بأن تعيد بلادها إلى الوراء.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il s'employait sans relâche à mettre fin aux attaques commises par des groupes terroristes armés financés par l'étranger. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تعمل بشكل حثيث على وقف الهجمات التي تشنها الجماعات الإرهابية المسلحة الممولة من الخارج.
    Certains groupes terroristes armés se sont en effet employés à saboter les élections et en ont refusé les résultats avant même qu'elles ne commencent. UN وقد عملت بعض المجموعات الإرهابية المسلحة على تشويش العملية الانتخابية، ورفض نتائج الانتخابات حتى من قبل أن تبدأ.
    Mon pays continue d'autre part à faire face à des attaques frontalières répétées des groupes terroristes armés qui ont élu domicile dans un pays voisin : la Tanzanie. UN ثم أن بلدي لا يزال يتعرض لهجمات متكررة عبر الحدود من جانب جماعات إرهابية مسلحة توجد في بلد مجاور، هو تنزانيا.
    Durant sa détention, Abderrahmane a été forcé d'avouer sous la torture qu'il était entré en contact avec des groupes terroristes armés. UN وخلال تلك الفترة من الاعتقال، اضطر عبد الرحمن تحت التعذيب للاعتراف بأنه كان على اتصال مع جماعات إرهابية مسلحة.
    S'agissant des témoins du crime, des extraits de deux dépositions sont reproduits ci-après. L'identité de ces témoins a été gardée secrète pour les protéger de représailles de la part de groupes terroristes armés. UN أما فيما يتعلق بالشهود على الجريمة، تجدون فيما يلي بعض ما ورد في شهادات اثنين من الشهود الذين تم إبقاء هوياتهم غير معلنة لحمايتهم من انتقام المجموعات الإرهابية المسلحة:
    Le montant réel des dégâts infligés aux biens publics par les groupes terroristes armés dépasse en fait les 159 milliards de livres syriennes. UN وبالتالي فإن الرقم الحقيقي لخسائر الممتلكات العامة المترتبة على جرائم المجموعات الإرهابية المسلحة يتجاوز 159 مليار ليرة سورية.
    On a entrepris de remplacer les actifs du secteur de la santé qui ont été détruits par des groupes terroristes armés. UN 347- يجري الآن العمل على تأمين المستلزمات الصحية التي تعرضت للدمار والتخريب من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة.
    Nous tenons à indiquer à cet égard que des groupes terroristes armés ont cherché à entraver le processus électoral dans certaines régions, menaçant et terrorisant les citoyens en vue de les empêcher de se rendre aux urnes. UN وفي هذا الصدد نشير إلى أن بعض المجموعات الإرهابية المسلحة قد حاولت إعاقة العملية الانتخابية في بعض المناطق من خلال تهديد المواطنين وترويعهم في محاولة لمنعهم من المشاركة في الانتخابات.
    Les groupes terroristes armés ont également attaqué 23 bâtiments du Ministère et en ont saccagé le contenu. UN كما قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بالهجوم على 33 بناء تابعا للوزارة وحطمت محتوياتها.
    Les lettres contiennent des informations sur les activités des groupes terroristes armés en Syrie et sur les États qui les soutiennent. UN وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم.
    Selon les informations reçues, de nombreux meurtres seraient commis par la police et des membres de groupes terroristes armés qui agiraient avec le soutien et la protection totale du Gouvernement. UN وتفيد التقارير أن الشرطة وأعضاء الجماعات الإرهابية المسلحة ترتكب الكثير من حوادث القتل، ويُدّعى أن هذه الجماعات تعمل بدعم وحماية كاملة من جانب الحكومة.
    On trouvera ci-après des exemples des crimes commis par les groupes terroristes armés, cités dans le rapport : UN ونورد فيما يلي بعض الأمثلة الواردة في التقرير حول الجرائم التي ارتكبتها هذه الجماعات الإرهابية المسلحة:
    Libanais Contrebande d'armes, de munitions et de stupéfiants à travers la frontière syro-libanaise pour le compte de groupes terroristes armés en Syrie. UN تهريب الأسلحة والذخيرة الحربية والحبوب المخدرة من لبنان إلى القطر، لصالح المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية.
    Il convient d'ajouter à cela les déclarations faites ouvertement par des chefs de groupes terroristes armés aux agences de presse et aux médias internationaux. UN يضاف إلى ذلك، ما قاله صراحة بعض قادة المجموعات الإرهابية المسلحة لوكالات أنباء ووسائل إعلام عالمية.
    Il est indispensable de mettre un terme à la violence perpétrée par ces groupes terroristes armés si l'on veut faire aboutir le dialogue national. UN وتؤكد أن وقف العنف الذي تمارسه الجماعات الإرهابية المسلحة هو أمـر لا مناص منه لإنجاح الحوار الوطني.
    Le Gouvernement syrien, quant à lui, se considérait toujours comme l'autorité légitime et prétendait être aux prises, essentiellement, avec des groupes terroristes armés et financés par un vaste complot régional et international dirigé contre la Syrie. UN ومن ناحية أخرى، تستمر حكومة الجمهورية العربية السورية في اعتبار نفسها السلطة الشرعية، وتدّعي أنها تواجه في الغالب جماعات إرهابية مسلحة تمول في إطار مؤامرة إقليمية ودولية واسعة مناوئة لسوريا.
    Durant sa détention, Abderrahmane a été forcé d'avouer sous la torture qu'il était entré en contact avec des groupes terroristes armés. UN وخلال تلك الفترة من الاعتقال، اضطر عبد الرحمن تحت التعذيب للاعتراف بأنه كان على اتصال مع جماعات إرهابية مسلحة.
    Le vide de facto actuellement créé dans le nord de l'Iraq a permis à des éléments terroristes armés de s'établir dans la région et de lancer des attaques armées contre le territoire turc. UN أما الفراغ الموجود حاليا بحكم الواقع في شمال العراق فقد أتاح لعناصر إرهابية مسلحة أن تقيم وجودا في المنطقة وتشن هجمات مسلحة داخل اﻷراضي التركية.
    Le Royaume-Uni vient en aide aux régimes autoritaires et fournit des équipements aux terroristes armés du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. UN وتقوم المملكة المتحدة بمساعدة الأنظمة الاستبدادية، وتجهيز الإرهابيين المسلحين في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Pudukulam, Entre 10 et 15 terroristes armés ont attaqué le village cinghalais et ont tué six villageois. UN هجم ٠١ الى ٥١ من الارهابيين المسلحين على قرية سنهالية وقتلوا ٦ قرويين وأصابوا ثلاثة آخرين بجروح.
    Des terroristes armés ont abattu 25 passagers cinghalais qui voyageaient à bord d'un bus. UN أطلق ارهابيون مسلحون النار وقتلوا ٥٢ راكباً سنهالياً كانوا قد استقلوا حافلة للسفر.
    Les suspects seraient des terroristes armés. Open Subtitles وتقول تقارير الشرطة ان المشتبه فيهم كانوا إرهابيين مسلحين.
    Ces parties sont, d'une part, les forces d'occupation israéliennes qui, comme nous l'avons indiqué plus haut, aident les terroristes dans la zone de séparation et, d'autre part, les groupes terroristes armés, qui se sont déployés dans toute la zone et ont attaqué les habitants et les forces de maintien de la paix. UN هذه الأطراف هي قوات الاحتلال الإسرائيلي التي تساعد الإرهابيين في منطقة الفصل كما أوضحنا آنفا، والمجموعات الإرهابية المسلّحة التي انتشرت في تلك المنطقة واعتدت على سكانها وعلى قوات حفظ السلام.
    L'insécurité a continué de croître, avec des attaques quasi quotidiennes de la part de groupes terroristes armés contre des civils et des agents des forces de sécurité iraquiennes. UN 3 - وازداد تدهور الحالة الأمنية، حيث نفذت المجموعات الإرهابية والجماعات المسلحة هجمات يومية تقريبا ضد المدنيين وقوات الأمن العراقية.
    Dans le même temps, le document du Haut-Commissariat adresse des recommandations au Gouvernement syrien faisant fi de toutes les violations des droits de l'homme et des crimes de guerre subis par les occupants de la prison d'Alep, dont la responsabilité incombe aux groupes terroristes armés. UN في حين نجد أنَّ الورقة توجِّه توصياتها إلى الحكومة السوريّة متجاهلةً مسؤوليّة جميع انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب التي طالت نزلاء سجن حلب المركزي التي تتحملها المجموعات الإرهابيّة المسلحة.
    — Des terroristes armés sont entrés dans l'appartement de Slavica Vukotic à Suncani Breg, dans la banlieue de Pristina, zone sud, tour 12. UN - دهم إرهابيون مسلحون شقة سلافيكا فوكوتيك في ضاحية المجمع السكني في بريشتينا، في المنطقة الجنوبية، المبنى رقم ١٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more