"terroristes en" - Translation from French to Arabic

    • الإرهابية في
        
    • إرهابية في
        
    • الإرهابية عن طريق
        
    • الإرهابيين في
        
    • الإرهابيين إلى
        
    • الإرهابي في
        
    • إرهابية داخل
        
    • إرهابية من
        
    • الإرهابية بوصفها
        
    • الإرهابية من
        
    • ارهابية فى
        
    • إرهابيين
        
    • الإرهابين
        
    Cette résolution est restée lettre morte dans les pays où circule l'argent qui finance les actes terroristes en Colombie. UN ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا.
    Décrire le dispositif interdisant la fourniture de ressources économiques aux groupes terroristes en Algérie ou à l'étranger. UN يرجى بيان التدابير التي تحظر توفير الموارد المالية للمجموعات الإرهابية في الجزائر أو في الخارج.
    Prenant note avec préoccupation des liens entre les drogues illicites et les activités terroristes en Afghanistan, UN وإذ يلاحظ مع القلق الصلة بين المخدرات غير المشروعة والأنشطة الإرهابية في أفغانستان،
    Toute personne impliquée dans des activités terroristes en Guinée tombe sous le coup des dispositions de la loi, notamment les articles 505 et 506 du Code pénal. UN فأي شخص ضالع في أنشطة إرهابية في غينيـــا يقـــع تحت طائلة أحكام القانون لا سيما المادتين 505 و 506 من القانون الجنائي.
    Cet incident montre que la Russie continue de s'employer systématiquement à fomenter des attentats terroristes en Géorgie. UN ويشير هذا الحادث إلى أن روسيا ماضية في جهودها المتعمدة لشن أعمال إرهابية في جورجيا.
    Le Liban coopère activement à l'échelon international à la détection des cellules terroristes en échangeant des informations avec les États intéressés par l'intermédiaire d'INTERPOL et d'autres organismes juridiques internationaux. UN 54 - ويشارك لبنان على نحو كثيف في التعاون الدولي من أجل الكشف عن الخلايا الإرهابية عن طريق تبادل المعلومات مع الدول المعنية من خلال الإنتـربول أو مؤسسات قانونية دولية أخرى.
    Mémorandum sur le recours par les terroristes à des moyens de communication sophistiqués pour mener des opérations terroristes en Syrie UN مذكرة عن استخدام وسائل اتصالات متطورة من قبل الإرهابيين في تنفيذ أعمال إرهابية في سورية
    La recrudescence des menaces et des violences terroristes en Afrique est pour la Guinée une source de grave préoccupation. UN إن تصاعد التهديدات وأعمال العنف الإرهابية في أفريقيا تشكل مصدر قلق بالغ لغينيا.
    Dans quatre États, toutefois, l'incrimination des infractions terroristes en droit interne présente toujours d'importantes lacunes. UN ومع ذلك، لا يزال هناك أوجه قصور كبيرة في أربع دول في طريقة تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي.
    À notre avis, la communauté internationale devrait prêter davantage attention à la prévention des actes terroristes en mer. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس المزيد من الاهتمام لمسألة منع الأعمال الإرهابية في عرض البحر.
    Il ressort du rapport présenté par l'Autriche que la législation autrichienne ne prévoit aucune disposition tendant à ériger en infraction les actes terroristes en tant que tels. UN يوضح التقرير أن النمسا ليس لديها أحكام تجرم الأعمال الإرهابية في حد ذاتها في القانون الحالي.
    Le droit pénal autrichien n'a pas érigé les actes terroristes en infractions spécifiques. UN لا توجد في القانون نصوص بشأن جريمة عامة تُجرِّم الأعمال الإرهابية في حد ذاتها.
    La communauté internationale devrait prêter davantage attention à la prévention des actes terroristes en mer. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما أكبر لقضية منع الأعمال الإرهابية في البحار.
    Ces tentatives ont été précédées par plusieurs attentats terroristes en 2010 qui ont fait deux morts. UN وسبق هذه المحاولات عدة أعمال إرهابية في عام 2010 أسفرت عن مقتل شخصين.
    Certaines rumeurs faisaient état de liens possibles entre les cartels de drogues et les groupes terroristes en Afrique de l'Ouest. UN وتوجد أيضاً شائعات باحتمال وجود روابط بين عصابات المخدرات وجماعات إرهابية في غرب أفريقيا.
    1.10 Aux termes du paragraphe 2, alinéa g) de la résolution, les États doivent empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières. UN 1-10 تقرر الفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار أن على الدول القيام بمنع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود.
    1.8 L'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution fait obligation aux États d'empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières. UN تطلب الفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار منع تحركات الإرهابييـن أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود.
    Selon des informations, les services spéciaux russes maintiennent toujours des camps d'entraînement terroristes en Abkhazie. UN ويقال إن الخدمات الخاصة الروسية لا تزال تحتفظ بمعسكرات تدريب الإرهابيين في أبخازيا.
    La plupart ont les moyens et la volonté politique de traduire les terroristes en justice. UN ومعظم الدول قادرة على تقديم الإرهابيين إلى العدالة، وتملك الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    Ils exhortent le Gouvernement intérimaire de l'Iraq à s'appuyer sur le droit international humanitaire et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité pour lutter résolument contre la présence de terroristes en Iraq et les activités terroristes qui sont menées dans le pays ou à partir de celui-ci et qui menacent la sécurité des pays voisins; UN ويهيبون أيضا بالحكومة العراقية المؤقتة أن تتعامل بحزم، بما يتوافق مع القانون الإنساني الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مع الوجود الإرهابي في العراق، ومع الأنشطة الإرهابية التي تنفذ في العراق والتي تنطلق منه وتهدد أمن جيرانه.
    Mentionnons en particulier le groupe terroriste MKO, qui a longtemps été basé en Iraq et qui a organisé, financé, dirigé et commis des attentats terroristes en Iran et hors d'Iran, tuant de nombreux civils et dirigeants iraniens et endommageant des biens publics et privés. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى منظمة مجاهدي خلق الإرهابية، المتمركزة في العراق منذ فترة طويلة والتي نظمت ومولت وارتكبت عمليات إرهابية داخل إيران وخارجها وأشرفت عليها، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين والمسؤولين الإيرانيين بالإضافة إلى إلحاق الضرر بممتلكات خاصة وممتلكات حكومية.
    :: L'article 9 érige en infractions la recherche et la fourniture d'un appui à des groupes terroristes en vue de la perpétration d'actes de terrorisme; et UN :: المادة 9: تجرم التماس وتقديم الدعم لجماعات إرهابية من أجل ارتكاب أعمال إرهابية؛
    Suite à cette résolution, les États devraient mettre en place un cadre juridique clair, complet et cohérent qui qualifie les actes terroristes d'infractions graves, prévoit pour leurs auteurs des peines en fonction de la gravité de l'acte commis et permette de traduire plus facilement les terroristes en justice. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للدول وضع إطار قانوني واضح وكامل ومتسق يحدد الأعمال الإرهابية بوصفها أفعالا إجرامية خطرة، يعاقب عليها وفقا لخطورتها، ويساعد المحاكم على تقديم الإرهابيين إلى العدالة.
    Le Gouvernement de la République de Corée obtient les informations sur les groupes de terroristes en coopérant avec les organisations internationales comme Interpol. UN تحصل حكومة جمهورية كوريا على المعلومات عن الجماعات الإرهابية من خلال التعاون مع المنظمات الدولية مثل الإنتربول.
    Il a autorisé des actes terroristes en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. Open Subtitles لقد قام بأعمال ارهابية فى افريقيا,اوروبا الشرقالاوسط.
    Cela devrait envoyer un signal fort aux terroristes en herbe que les beaux jours de l'impunité ont pris fin. UN وينبغي أن يبعث ذلك رسالة قوية إلى أي إرهابيين محتملين بأن أيام الإفلات من العقاب قد ولّت.
    Vous devriez plutôt poursuivre les terroristes en Afghanistan. Open Subtitles من المُفترض أن تُطارد الإرهابين فِي أفغانستان. -و ليسّ هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more