"terroristes et criminelles" - Translation from French to Arabic

    • الإرهابية والإجرامية
        
    • إرهابية وإجرامية
        
    L'extorsion de rançons alimente l'économie souterraine et assure le financement des activités terroristes et criminelles. UN ويغذي انتزاع الفديات اقتصادات فرعية ويوفر رأس مال للأنشطة الإرهابية والإجرامية كليهما.
    En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles. UN فالواقع أن تهديدات ومخاطر جديدة تترصد لهذه المنطقة التى أصبحت ملجأ للعديد من الحركات الإرهابية والإجرامية.
    L'extorsion de rançons alimente l'économie souterraine et assure le financement des activités terroristes et criminelles. UN ويغذي انتزاع الفديات اقتصادات فرعية ويوفر رأس مال للأنشطة الإرهابية والإجرامية كليهما.
    Un autre sujet de préoccupation tient au fait que la région du Sahel sert de plus en plus de terreau pour les réseaux terroristes et les groupes rebelles, le trafic de drogue et les activités terroristes et criminelles semblant imbriqués. UN 13 - وثمة داع آخر للقلق هو أن منطقة الساحل تشكل على نحو متزايد مرتعا خصبا للشبكات الإرهابية والجماعات المتمردة، يبدو من خلاله وجود ترابط بين أنشطة الاتجار بالمخدرات والأعمال الإرهابية والإجرامية.
    - Contrôler de près la collecte et le déboursement des fonds par les ONG caritatives et religieuses afin d'éviter qu ces fonds ne servent à financer les activités terroristes et criminelles; UN .الإدارة عن قرب للتبرعات والمساعدات الخيرية لتفادي سوء استعمالها لصالح أعمال إرهابية وإجرامية.
    - Contrôler de près la collecte et le déboursement des fonds par les ONG caritatives et religieuses afin d'éviter qu ces fonds ne servent à financer les activités terroristes et criminelles. UN - .الإدارة عن قرب للتبرعات والمساعدات الخيرية لتفادي سوء استعمالها لصالح أعمال إرهابية وإجرامية.
    Différentes formes de coopération n'ont pas toutes la même importance du point de vue stratégique et une convergence fortuite d'intérêts ou de perspectives ne signifie pas que les organisations terroristes et criminelles partagent les mêmes conceptions ou les mêmes objectifs. UN ولا ترتدي أشكال التعاون المختلفة الأهمية الاستراتيجية نفسها، كما أن تقارب المصالح ووجهات النظر بصورة عرضية لا يعني أن التنظيمات الإرهابية والإجرامية تتقاسم نفس الفلسفة أو الأهداف.
    Et aujourd'hui, en Israël même, la conscience citoyenne est de plus en plus forte à s'opposer ouvertement au sionisme et à ses pratiques terroristes et criminelles. UN واليوم، يتزايد عدد المواطنين الواعيين داخل إسرائيل نفسها، الذين يعارضون بشكل صريح الصهيونية وممارساتها الإرهابية والإجرامية.
    Ils disposaient que la planification, la préparation, le financement, la commission et le soutien d'actes terroristes, ainsi que le recrutement de membres pour le compte d'organisations terroristes et criminelles, étaient des crimes graves passibles de lourdes peines. UN وبمقتضى هذين القانونين، يعتبر التخطيط والإعداد والتمويل للأعمال الإرهابية أو ارتكاب تلك الأعمال ودعمها أو التجنيد للإلحاق بالمنظمات الإرهابية والإجرامية جرائم جنائية خطيرة يستحق مرتكبوها أشد العقوبات.
    Comme la Turquie l'a précisé dans ses précédents rapports au Conseil de sécurité, la participation à des activités terroristes, l'assistance à des organisations terroristes et criminelles et le recrutement pour ce type d'organisation sont des délits réprimés par la loi turque et passibles de lourdes peines d'emprisonnement. UN وكما أوضحنا في تقاريرنا السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، تمثل المشاركة في الأنشطة الإرهابية وتقديم المساعدة إلى المنظمات الإرهابية والإجرامية والتجنيد للالتحاق بها جرائم يعاقب عليها بأحكام مشددة بالسجن بموجب القانون التركي.
    L'existence de points chauds, en particulier de secteurs occupés ou échappant au contrôle de l'État, crée un terrain favorable pour les organisations terroristes et criminelles. UN وتمثل مناطق الصراعات، وعلى وجه التحديد المناطق المحتلة، والمناطق التي لا تخضع لأية إدارة، " تربة " خصبة لقيام التجمعات الإرهابية والإجرامية.
    Malgré toutes ses pratiques terroristes et criminelles, les États-Unis fournissent à cette entité un soutien politique, matériel et militaire inconditionnel, ainsi que leur appui et leur protection au niveau international. UN وتقدم الولايات المتحدة لهذا الكيان في كل ممارساته الإرهابية والإجرامية هذه دعما سياسيا وماديا وتسليحيا مطلقا وتأييدا وحماية على الصعيد الدولي، فضلا عن إنها تقلب الحقائق وتزور الوقائع عندما تطلق جزافا على شعب فلسطين ومناضليه وقيادته وصف الإرهاب.
    On observe dernièrement une augmentation des activités terroristes et criminelles dans la région du Sahel. Ces activités prennent notamment la forme d'enlèvements d'occidentaux contre rançon et d'affrontements armés avec les forces de sécurité. UN 37 - طرأت مؤخرا زيادة في الأنشطة الإرهابية والإجرامية في منطقة الساحل، شملت خطف أشخاص غربيين للحصول على فدية واشتباكات مسلحة مع قوات الأمن.
    1. M. Albogami (Arabie saoudite) dit qu'il faut renforcer la coopération internationale face à l'expansion des organisations terroristes et criminelles et à l'évolution de leurs méthodes et stratégies de recrutement. UN ١ - السيد البوغامي (المملكة العربية السعودية): قال إنه يلزم رفع مستوى التعاون الدولي في مواجهة التوسع الكبير في رقعة المنظمات الإرهابية والإجرامية وتطور أساليبها واستراتيجيات التجنيد الخاصة بها.
    Le Bundestag et le Bundesrat ont récemment adopté des dispositions législatives visant à élargir l'application de l'article 129a du Code pénal allemand aux organisations terroristes et criminelles à l'étranger. UN أجاز مجلس النواب (البوندستاغ) ومجلس الشيوخ (البوندسرات) مؤخرا، تشريعا يهدف إلى توسيع دائرة تطبيق البند 129 (أ) من القانون الجنائي الألماني لتشمل المنظمات الإرهابية والإجرامية بالخارج.
    Les organisations terroristes et criminelles opéraient dans les mêmes milieux interlopes et clandestins, fréquemment dans la même zone géographique, à savoir, bien souvent, une zone ou une région de non-droit où le pouvoir de l'État était faible ou inexistant. UN وتمارس التنظيمات الإرهابية والإجرامية أنشطتها في عالم الجريمة السري نفسه، وغالبا ما يتم ذلك في المنطقة الجغرافية نفسها - غالبا في أماكن أو مناطق غير خاضعة للقانون حيث تكون سلطة الدول ضعيفة أو غير موجودة أصلا.
    - De prendre toutes les mesures nécessaires aux fins de réparation pour les dommages et autres pertes infligées à la population, à l'économie et au patrimoine culturel du Kosovo-Metohija par la MINUK et la KFOR ainsi que par les bandes terroristes et criminelles qu'elles soutiennent. UN - أن يتخذ جميع التدابير اللازمة للتعويض عن الخسائر المادية وغيرها من الأضرار التي لحقت بالسكان وباقتصادهم وتراثهم الثقافي بسبب أنشطة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية والعصابات الإرهابية والإجرامية التي تستفيد من دعمها.
    La réunion a fermement condamné les activités terroristes et criminelles perpétrées par les Taliban, Al-Qaïda et d'autres groupes extrémistes, y compris la recrudescence des attaques-suicides contre le peuple afghan. Elle a appelé tous les États membres et la communauté internationale à accorder leur appui au Gouvernement afghan dans sa lutte contre ce phénomène dévastateur. UN 80 - وأدان الاجتماع بشدة الأعمال الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة، بما في ذلك التيار المتنامي للهجمات الانتحارية ضد الشعب الأفغاني وحث جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تقديم الدعم لحكومة أفغانستان للتصدي لهذه الظاهرة الشيطانية.
    À notre avis, la Première Commission doit poursuivre l'examen de la question de la sécurité de l'information au niveau international, tous les aspects de l'utilisation des techniques de l'information et de la téléinformatique à des fins militaires, politiques, terroristes et criminelles étant étroitement liés. UN نعتقد أن اللجنة الأولى ينبغي أن تواصل النظر في مسألة أمن المعلومات على الصعيد الدولي، بالنظر إلى الترابط الوثيق بين جميع جوانب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في أغراض عسكرية وسياسية وكذلك إرهابية وإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more