"terroristes et déstabilisatrices" - Translation from French to Arabic

    • الإرهابية والتخريبية
        
    • الإرهابية والمخلة بالنظام
        
    • الإرهابية والهدامة
        
    • الإرهابية والمخلّة بالنظام
        
    Certains de ces détenus font partie des 100 enfants dont l'emprisonnement au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, en 2005, avait été signalé. UN تهم حالات قليلة أحداثا كانوا من بين حوالي 100 طفل تم توثيق اعتقالهم بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية سنة 2005.
    D'après le Gouvernement, 1 082 personnes qui étaient détenues en application de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, dont 692 étaient en internement administratif et 390 en détention provisoire, ont été relâchées. UN ووفقا للحكومة، أطلق سراح 082 1 من المعتقلين موجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية و 692 من المعتقلين رهن الحبس الوقائي و 390 رهن الحبس الاحتياطي.
    23. La majorité des membres ou sympathisants présumés du PCN (maoïste) détenus au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices ont été relâchés. UN 23- وأُطلق سراح أغلب من يزعم أنهم من أعضاء الحزب الشيوعي أو المتعاطفين معه الذين كانوا معتقلين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    Cependant, les personnes détenues dans le cadre de l'Arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices (TADO) ne sont présentées à une autorité judiciaire que lorsque des requêtes en habeas corpus sont formées. UN بـيـد أن المحتَجزين بموجب مرسـوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام والمعاقبة عليها لا يمثلون أمام سلطة قضائية ما لم يقدَّم طلب التماس لتطبيق قانون الحق في المثول أمام القضاء.
    Il est également profondément préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants seraient détenus en application de l'amendement de 2004 à l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices (contrôle et répression). UN ويساور اللجنة أيضاً بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد باحتجاز الأطفال بموجب المرسوم المعدّل في عام 2004 المتعلق بالأنشطة الإرهابية والهدامة (المراقبة والعقاب).
    D'après le Gouvernement, 1 082 personnes détenues en application de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, dont 692 étaient en internement administratif et 390 en détention provisoire, ont été relâchées. UN ووفقاً للحكومة، أطلق سراح 082 1 من المعتقلين موجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية و692 من المعتقلين رهن الحبس الوقائي و390 رهن الحبس السابق للمحاكمة.
    Des lois telles que la Loi sur la sécurité publique et la Loi sur la prévention des activités terroristes et déstabilisatrices créent un espace juridique permettant d'arrêter des personnes soupçonnées d'activités subversives contre l'État. UN فهناك قوانين، مثل قانون السلامة العامة وقانون منع الأنشطة الإرهابية والتخريبية تتيح مجالاً قانونياً لاعتقال الأشخاص المشتبه بقيامهم بأنشطة تخريبية ضد الدولة.
    Dans le cadre de sa stratégie de gestion de la crise, le Gouvernement applique des lois relatives à la détention préventive, notamment la Loi sur la sécurité publique et la Loi sur la prévention des activités terroristes et déstabilisatrices. UN وكجزء من استراتيجية إدارة الأزمة فإن الحكومة تلجأ إلى قوانين الاحتجاز الإداري، بما في ذلك قانون السلامة العامة وقانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    Le Haut Commissariat a examiné l'application de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices en s'entretenant avec 336 personnes détenues en vertu de cet arrêt dans cinq établissements de sécurité maximale situés dans les districts de Morang, Kaski, Katmandou, Dang et Kanchanpur. UN وأجرت مفوضية حقوق الإنسان استعراضا لقانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية من خلال استجواب 336 من المعتقلين بموجب هذا القانون بشكل سري في خمسة من المراكز الخاضعة للإجراءات الأمنية المشددة في مقاطعات مورانغ وكاسكي وكاتماندو ودانغ وكانتشانبور.
    L'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, la loi sur la sécurité publique et d'autres lois qui sont clairement contraires aux traités relatifs aux droits de l'homme n'ont toujours pas été modifiés, en dépit d'appels internationaux et nationaux à les abroger ou à les amender. UN 28 - ولا يزال قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية وقانون الأمن العام وغيرها من القوانين التي تعد خرقا لمعاهدات حقوق الإنسان تنتظر الاستعراض، بالرغم من النداءات الدولية والوطنية إلى إلغاءها أو تعديلها.
    D'après le Rapporteur spécial, les textes relatifs à la détention provisoire, comme la loi sur la sécurité publique et l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices, confèrent à la police et à l'armée des pouvoirs très étendus qui leur permettent de maintenir des suspects en détention préventive, pendant des mois parfois. UN ووفقاً للمقرر الخاص، فإن تشريعات الاحتجاز الوقائي مثل قانون الأمن العام وقانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية تعطي الشرطة والقوات المسلحة صلاحيات واسعة لاحتجاز المشتبه فيهم لأسباب وقائية، وذلك في بعض الأحيان لشهور مديدة.
    31. Si l'ordonnance TADO prévoit la possibilité d'accuser et de poursuivre des personnes pour des < < activités terroristes et déstabilisatrices > > , la grande majorité des personnes arrêtées en vertu de cette ordonnance sont détenues sans inculpation ni jugement. UN 31- وبينما يتضمن القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية أحكاماً تنص على توجيه الاتهامات للأشخاص وتقديمهم إلى المحاكمة بسبب " الأنشطة الإرهابية والتخريبية " ، فإن الغالبية العظمى من المحتجزين بموجب هذا القانون لم توجه إليهم اتهامات ولم يُقدّموا إلى محاكمة.
    60. Au Népal, le HCDH a fourni des renseignements à une ONG sur les normes en matière de droits de l'homme afin de l'aider dans sa requête auprès de la Cour suprême pour contester la légalité de la détention provisoire au titre de l'ordonnance relative aux activités terroristes et déstabilisatrices. UN 60- وفي نيبال، قدمت المفوضية معلومات إلى منظمة غير حكومية بشأن معايير حقوق الإنسان لمساعدتها في التماسها الذي تطعن به أمام المحكمة العليا في قانونية الاحتجاز الوقائي بموجب قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    24. Le HautCommissariat examine actuellement la légalité du maintien en détention pour des faits qualifiés de crimes de droit commun, de personnes qui avaient été emprisonnées au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices ou parce qu'elles étaient proches du PCN (maoïste). UN 24- وتعكف مفوضية حقوق الإنسان على تقييم قانونية الاعتقال الحالي بالنسبة للمعتقلين السابقين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية أو المعتقلين الآخرين المرتبطين بالحزب الشيوعي الماوي المحتجزين حاليا بجرائم جنائية عادية.
    Certains des détenus considérés font partie de la centaine d'enfants dont la détention au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices a été établie (voir E/CN.4/2006/107, par. 68). UN وهناك حالات قليلة تتعلق بأحداث كانوا من بين حوالي 100 طفل تم توثيق اعتقالهم بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية (انظر E/CN.4/2006/107 الفقرة 68).
    Le Haut Commissariat évalue actuellement la légalité du maintien en détention, pour des faits qualifiés de crimes de droit commun, de personnes qui avaient été emprisonnées au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices ou parce qu'elles étaient proches du CPN-maoïste. UN 27 - وتعكف مفوضية حقوق الإنسان حاليا على تقييم قانونية الاعتقال الحالي للمعتقلين السابقين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية أو للمعتقلين الآخرين المرتبطين بالحزب الشيوعي النيبالي المحتجزين حاليا بجرائم جنائية عادية.
    Certains de ces enfants sont placés en détention pendant de longues périodes et sans contrôle judiciaire en vertu d'un arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices. UN وقد احتُجز بعض هؤلاء الأطفال بموجب مرسـوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام والمعاقبة عليها فترة طويلة ودون أي رقابة قضائية.
    Aucun nouveau cas d'arrestation en application de l'ordonnance relative à la prévention et à la répression des activités terroristes et déstabilisatrices n'a été signalé. UN 26 - ولم يبلغ عن أي حالة اعتقال جديدة بموجب القانون المتعلق بالأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام (مراقبتها ومنعها).
    Elle a également rendu des ordonnances d'habeas corpus dans de nombreuses affaires touchant des militants politiques et des défenseurs des droits de l'homme incarcérés en application de la loi relative à la sécurité publique, ainsi que des personnes détenues au titre de l'ordonnance relative aux activités terroristes et déstabilisatrices. UN وأصدرت المحكمة أيضا أوامر بالإحضار في عدد مهم من القضايا المتصلة بالناشطين السياسيين وناشطي حقوق الإنسان المحتجزين بموجب قانون الأمن العام، فضلا عن الأشخاص المحتجزين بموجب مرسوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام والمعاقبة عليها.
    c) De modifier ou d'abroger l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices (contrôle et répression) à la lumière des normes internationales en matière de justice pour mineurs; UN (ج) تعديل أو إلغاء المرسوم المتعلق بالأنشطة الإرهابية والهدامة (المراقبة والعقاب)، في ضوء المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث؛
    379. Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles des mineurs seraient détenus en application de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices (contrôle et répression), qui ne fixe aucun âge minimum et confère des pouvoirs étendus aux forces de sécurité, habilitées à appréhender et à retenir toute personne soupçonnée d'être associée avec les groupes armés, y compris des enfants. UN 379- ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد باحتجاز الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر بموجب المرسوم المتعلق بالأنشطة الإرهابية والهدامة (الرقابة والعقاب)، الذي لا ينص على حد أدنى للسن ويمنح قوات الأمن صلاحيات واسعة منها اعتقال واحتجاز أي شخص يشتبه في ارتباطه بجماعات مسلحة، بمن في ذلك الأطفال.
    La plupart des prisonniers mis en détention préventive ou poursuivis au titre de l'ordonnance relative aux activités terroristes et déstabilisatrices (mesures de lutte et sanctions), en tant que membres ou sympathisants présumés du PCN (maoïste) (voir A/60/359, par. 16) parmi lesquels de nombreux mineurs ont été relâchés. UN وأطلق سراح غالبية السجناء الذين كانوا رهن الحبس الاحتياطي أو كانوا يواجهون تهماً بموجب قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلّة بالنظام (المراقبة والمعاقبة)، بسبب الاشتباه بانتمائهم إلى الحزب الشيوعي الماوي أو تعاطفهم معه (انظر A/60/359، الفقرة 16)، وكان من بين هؤلاء العديد من الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more