La possibilité que des groupes terroristes et extrémistes aient accès à des matières nucléaires est réelle et pourrait avoir des conséquences catastrophiques. | UN | وخطر إمكانية حصول الجماعات الإرهابية والمتطرفة على مواد نووية حقيقي وقد تكون له عواقب وخيمة. |
La région du nord du Caucase est toujours le point noir, et la situation est aggravée par les encouragements matériels, moraux et financiers donnés aux criminels par diverses organisations terroristes et extrémistes étrangères. | UN | ولاتزال منطقة شمال القفقاس تشكل البقعة السوداء في هذا الخصوص، ومما يزيد الطين بلة أن شتى المنظمات الإرهابية والمتطرفة الأجنبية تمد المجرمين الموجودين هناك بالتشجيع المادي والمعنوي والمالي. |
Le nombre des groupes terroristes et extrémistes, et la variété des plate-formes politiques et programmes d'action qu'ils représentent sont en accroissement, et les méthodes et techniques utilisées deviennent de plus en plus sophistiquées. | UN | كما يزداد عدد الجماعات الإرهابية والمتطرفة وتنوع المناهج والبرامج السياسية التي تمثلها، كما أن أساليب وتكنولوجيات الإرهاب المستخدمة آخذة في التطور على نحو متزايد. |
Des renseignements sur les personnes soupçonnées d'être associées aux activités d'organisations terroristes et extrémistes internationales sont constamment échangés avec les forces de l'ordre des États de la Communauté d'États indépendants. | UN | وقد تم تحسين عملية التبادل الدائم للمعلومات مع أجهزة حماية القانون في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في ما يتعلق بالأشخاص المشتبه باشتراكهم في أنشطة منظمات إرهابية ومتطرفة دولية. |
Selon les données disponibles, l'argent provenant de la vente des biens introduits en contrebande était utilisé par les responsables de l'organisation pour financer des activités terroristes et extrémistes. | UN | ووفقاً للبيانات التشغيلية المتوافرة، استخدم مسؤولو المنظمة الأموال التي حصلوا عليها من بيع السلع المهربة لتمويل أنشطة إرهابية ومتطرفة. |
L'audace et le champ d'opération des groupes terroristes et extrémistes ayant élu domicile dans notre région continuent de prendre de l'ampleur. | UN | وتتزايد جرأة الجماعات المتطرفة والإرهابية اللائذة بمنطقتنا، وهي تواصل توسيع نطاق أعمالها. |
Le Gouvernement considérait également qu'il était de son devoir de prendre des mesures pour combattre les menaces terroristes et extrémistes et assurer le respect des droits des particuliers tout en garantissant la sécurité de tous. | UN | كما تعتبر الحكومة أن من واجبها اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التصدي لتهديدات الإرهاب والتطرف ومساندة حقوق الأفراد مع ضمان سلامة الجميع في الوقت نفسه. |
Se déclarant préoccupé par la menace que font peser sur la stabilité du pays et de la région la présence d'armes et de munitions non sécurisées en Libye et leur prolifération, notamment leur transfert à des groupes terroristes et extrémistes violents, et soulignant qu'il importe de coordonner le soutien international apporté à la Libye et à la région face à cette menace, | UN | وإذ يعرب عن القلق من التهديد الناجم عن الأسلحة والذخائر غير المؤمَّنة في ليبيا وانتشارها، لما تشكله من خطر على استقرار ليبيا والمنطقة، بما في ذلك عن طريق نقلها إلى الجماعات الإرهابية والجماعات المتطرفة العنيفة، وإذ يشدد على أهمية تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى ليبيا والمنطقة من أجل معالجة هذه القضايا، |
Nous devons éliminer les menaces terroristes et extrémistes qui persistent dans diverses régions d'Afghanistan. | UN | ويلزمنا أن نقضي على تهديدات الإرهابيين والمتطرفين المستمرة في مختلف مناطق أفغانستان. |
La persévérance et la ténacité sont essentielles pour lutter de manière décidée et efficace contre les problèmes que posent Al-Qaida, les Taliban et d'autres groupes terroristes et extrémistes. | UN | فلا بد من المثابرة والعزيمة للتصدي بحزم وفعالية للتحديات المتمثلة في القاعدة وطالبان والمجموعات الإرهابية والمتطرفة الأخرى. |
En application de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité, le Secrétariat de l'OTSC a compilé, à partir de listes nationales, un registre des organisations terroristes et extrémistes recensées dans les États membres de l'Organisation. | UN | وعملا بقرار مجلس الأمن 1267، أعدت أمانة المنظمة قائمة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة في الدول الأعضاء في المنظمة استنادا إلى القوائم الوطنية. |
Des efforts sont entrepris pour compiler une liste récapitulative des organisations terroristes et extrémistes qui représentent une menace pour la sécurité collective des États membres de l'OTSC. | UN | وتُبذل جهود من أجل وضع قائمة موحدة بأسماء المنظمات الإرهابية والمتطرفة التي تشكل تهديدا للأمن الجماعي للدول الأعضاء في المنظمة. |
10. Les médias devraient se garder d'entretenir une atmosphère viciée de rejet et d'intolérance et s'abstenir de toute manifestation de soutien aux activités terroristes et extrémistes. | UN | 10 - لا ينبغي لوسائل الإعلام أن تعمل لخلق مناخ الرفض وعدم التسامح بشأن أي ظهور من شأنه دعم الأنشطة الإرهابية والمتطرفة. |
Parmi ces difficultés, rien ne peut mettre davantage à l'épreuve notre volonté collective que la menace que représentent les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes terroristes et extrémistes. | UN | من هذه التحديات، ليس هناك اختبار أكبر لإرادتنا الجماعية من التحدي الذي تمثله طالبان والقاعدة وغيرهما من المجموعات الإرهابية والمتطرفة. |
Les membres de l'OTSC entendent poursuivre leur action pour promouvoir la tolérance et la compréhension sur la scène internationale et pour lutter contre la propagation des idéologies terroristes et extrémistes. | UN | وأكدت أن أعضاء منظومة معاهدة الأمن الجماعي سيواصلون جهودهم لتكريس التسامح والتفاهم ومكافحة انتشار الإيديولوجيات الإرهابية والمتطرفة على الحلبة العالمية. |
L'Ukraine a déclaré qu'elle était disposée à échanger avec d'autres États des informations sur les menaces découlant des activités, des projets et des intentions des organisations et des groupes terroristes et extrémistes. | UN | وأبدت أوكرانيا استعدادها لتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بشأن التهديدات الناشئة عن أنشطة التنظيمات والجماعات الإرهابية والمتطرفة وخططها ونواياها. |
L'adoption de ces moyens techniques permet d'accroître le pourcentage de passeports des citoyens de la République kirghize vérifiés avec soin afin de détecter les faux et de repérer les membres d'organisations terroristes et extrémistes internationales. | UN | وقد ساعد استخدام هذه الوسائل التقنية على زيادة كم ما يتم تدقيقه بعناية فائقة من جوازات سفر مواطني جمهورية قيرغيزستان، بغية كشف جوازات السفر المزورة، وعن الأشخاص المنضمين إلى تنظيمات إرهابية ومتطرفة دولية. |
La récente recrudescence de la violence, comme en témoigne la mort de M. Kutty et d'autres travailleurs participant aux activités de développement ou humanitaires, montre combien les éléments restants d'Al-Qaida et des Taliban, ainsi que d'autres éléments terroristes et extrémistes, continuent de poser une menace grave à la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan. | UN | إن التصعيد الذي حدث مؤخرا في أعمال العنف، وهو ما دلل عليه مقتل السيد قوتي وغيره من العاملين في التنمية وفي المجال الإنساني، يبرز التهديد الخطير المتواصل لأمن أفغانستان واستقرارها على أيدي بقايا القاعدة والطالبان وعناصر إرهابية ومتطرفة أخرى. |
En outre, par décision de la Cour suprême en date du 30 mars 2006, les organisations ci-après ont été déclarées terroristes et extrémistes et leurs activités ont été interdites sur le territoire tadjik : | UN | وعلاوة على ذلك، تم إعلان المنظمات التالية منظمات إرهابية ومتطرفة وحظر أنشطتها في أقاليم جمهورية طاجيكستان، بموجب قرار المحكمة العليا لـجمهورية طاجيكستان المؤرخ 30 آذار/مارس 2006: |
La description injuste et intolérante de l'islam et des croyances islamiques jette de l'huile sur le feu des stratégies terroristes et extrémistes et exacerbe la divergence d'attitudes et de perceptions entre le monde islamique et le monde occidental. | UN | والتصوير المجحف والشديد التعصب للإسلام والمعتقدات الإسلامية يصب الزيت على نيران الاستراتيجيات المتطرفة والإرهابية ويؤدي إلى اتساع الهوة في المواقف والتصورات بين العالمين الإسلامي والغربي. |
La stabilisation de l'Afghanistan et la sécurité dans le pays demeureront un objectif éloigné tant que nous ne déracinerons pas Al-Qaida, les Taliban et les autres groupes terroristes et extrémistes qui opèrent à l'intérieur et à l'extérieur du pays. | UN | وسيظل الأمن وتحقيق الاستقرار في أفغانستان هدفا بعيد المنال ما لم نتمكن من استئصال عناصر القاعدة وطالبان وغيرهما من مجموعات الإرهاب والتطرف التي تعمل داخل وخارج حدود أفغانستان. |
Se déclarant préoccupé par la menace que font peser sur la stabilité du pays et de la région la présence d'armes et de munitions non sécurisées en Libye et leur prolifération, notamment leur transfert à des groupes terroristes et extrémistes violents, et soulignant qu'il importe de coordonner le soutien international apporté à la Libye et à la région face à cette menace, | UN | وإذ يعرب عن القلق من التهديد الناجم عن الأسلحة والذخائر غير المؤمَّنة في ليبيا وانتشارها، لما تشكله من خطر على استقرار ليبيا والمنطقة، بما في ذلك عن طريق نقلها إلى الجماعات الإرهابية والجماعات المتطرفة العنيفة، وإذ يشدد على أهمية تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى ليبيا والمنطقة من أجل معالجة هذه القضايا، |
La grande majorité de ces victimes, ne l'oublions pas, est toutefois causée par la violence aveugle des groupes terroristes et extrémistes. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الغالبية العظمى من الضحايا يسقطون بسبب العنف العشوائي من الإرهابيين والمتطرفين. |