Le Royaume-Uni pense au contraire que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue actuellement la seule possibilité de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى العكس، تعتقد المملكة المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح اﻹمكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي. |
Les Etats-Unis pensent au contraire que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue actuellement la seule possibilité de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى العكس، تعتقد الولايات المتحدة بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح الامكانية الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت الحالي. |
Il a repris ses débats sur le projet d'article 17 ter en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.II/WP.138. | UN | واستأنف الفريق العامل مناقشاته حول مشروع المادة 17، استنادا إلى النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.138. |
Pour sa session en cours, le Groupe de travail a examiné les dispositions du chapitre 9 en se fondant sur le texte contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | وقد ارتكز نظر الفريق العامل في أحكام الفصل 9 في هذه الدورة على النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
M. Markran (Afrique du Sud) souhaite préciser que le texte contenu dans le document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 n'implique en aucune façon que les Principes et objectifs de 1995 seront sujets à débat mais se borne à aborder certains des enjeux en présence dans une optique dynamique sans préjuger de la façon dont le document final sera rédigé. | UN | 11 - السيـد ماركــران (جنــوب افريقيـا): قال إنه يود أن يوضح أن اللغة المستخدمة في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 لا تعني بأي شكل أن المبادئ والأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1995 ستكون موضعا للمناقشة، بل أن تلك المبادئ والأهداف تعالج بعض المسائل ذات الصلة بأسلوب تطلعي دون الإخلال بشكل الوثيقة النهائية. |
14. À la 8e séance, le 10 août 2012, M. Heinz a modifié oralement le projet de texte contenu dans le document A/HRC/AC/9/L.1, qui avait pour auteurs tous les membres du Comité. | UN | 14- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرض السيد هاينتس تعديلات شفوية لمشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.1، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
20. À la 8e séance, le 10 août 2012, Mme Zulficar a présenté le projet de texte contenu dans le document A/HRC/AC/9/L.5, qui avait pour auteurs tous les membres du Comité. | UN | 20- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرضت السيدة ذو الفقار مشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.5، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
53. À la même séance, le Comité a adopté le texte contenu dans le document A/CONF.166/PC/L.9, tel que modifié oralement, en tant que décision du Comité (voir annexe III, décision 1/2). | UN | ٣٥ - وفي الجلسة ذاتها اعتمدت اللجنة النص الوارد في الوثيقة A/CONF.166/PC/L.9، بصيغته المعدلة شفويا، بوصفها مقررا من مقررات اللجنة )انظر المرفق الثالث، المقرر ١/٢(. |
La Tunisie a formulé des observations sur les articles 1, 2, 6, 7, 8 et 10 du texte contenu dans le document E/CN.15/1998/5. | UN | وقدمت تونس تعليقات على المواد ١ و ٢ و ٦ و ٧ و ٨ و ٠١ من النص الوارد في الوثيقة E/CN.15/1998/5 . |
Dans sa déclaration, le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a clairement indiqué que le texte contenu dans le document CD/1384 ne visait pas à remplacer le texte évolutif actuel. | UN | وقد أعلن معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية في بيانه بوضوح أنه لم يقصد من النص الوارد في الوثيقة CD/1384 أن يكون بديلا للنص المتداول الحالي. |
Au contraire, la délégation russe estime que le texte contenu dans le document CD/NTB/WP.330/Rev.2 constitue, pour l'heure, l'unique possibilité de parvenir à un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وعلى العكس، يعتقد الوفد الروسي بأن النص الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 يتيح الفرصة الوحيدة لتحقيق معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
M. Cherniavsky (Secrétaire du Comité) dit que le texte contenu dans le document A/AC.109/2009/L.5 reflète un projet précédent et non la version approuvée par le Comité. | UN | 17 - السيد تشيرنيافسكي (أمين اللجنة): قال إن النص الوارد في الوثيقة A/AC.109/2009/L.5 يعكس مسودة سابقة وليس النسخة التي اعتمدتها اللجنة. |
Le Président regrette d'être contraint de retirer le texte contenu dans le document A/C.3/63/L.79, en application de l'article 122 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | 4 - الرئيس: قال إنه يأسف إزاء اضطراره لسحب النص الوارد في الوثيقة A/C.3/63/L.79 وفقا للمادة 122 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
12. À la 8e séance, le 10 août 2012, M. Soofi a présenté le projet de texte contenu dans le document A/HRC/AC/9/L.3, qui avait pour auteurs tous les membres du Comité. | UN | 12- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرض السيد صوفي مشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.3، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
16. À la 8e séance, le 10 août 2012, M. Chen a présenté le projet de texte contenu dans le document A/HRC/AC/9/L.2, qui avait pour auteurs tous les membres du Comité. | UN | 16- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرض السيد تشين مشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.2، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
18. À la 8e séance, le 10 août 2012, Mme Chung a présenté le projet de texte contenu dans le document A/HRC/AC/9/L.4, qui avait pour auteurs tous les membres du Comité. | UN | 18- وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرضت السيدة تشونغ مشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.4، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
À la 8e séance, le 10 août 2012, Mme Seetulsingh a présenté le projet de texte contenu dans le document A/HRC/AC/9/L.6, qui avait pour auteurs tous les membres du Comité. | UN | وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 10 آب/أغسطس 2012، عرض السيد سيتولسينغ مشروع النص الوارد في الوثيقة A/HRC/AC/9/L.6، الذي قدمه جميع أعضاء اللجنة. |
Il a décidé de reprendre cette question à sa vingtseptième session en s'appuyant sur le projet de texte contenu dans le document FCCC/SBSTA/2007/4, annexe III. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة عملها في هذه المسألة في دورتها السابعة والعشرين، على أساس مشروع النص الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2007/4، المرفق الثالث. |
M. Markran (Afrique du Sud) souhaite préciser que le texte contenu dans le document NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 n'implique en aucune façon que les Principes et objectifs de 1995 seront sujets à débat mais se borne à aborder certains des enjeux en présence dans une optique dynamique sans préjuger de la façon dont le document final sera rédigé. | UN | 11 - السيـد ماركــران (جنــوب افريقيـا): قال إنه يود أن يوضح أن اللغة المستخدمة في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.1 لا تعني بأي شكل أن المبادئ والأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1995 ستكون موضعا للمناقشة، بل أن تلك المبادئ والأهداف تعالج بعض المسائل ذات الصلة بأسلوب تطلعي دون الإخلال بشكل الوثيقة النهائية. |