"texte d'une lettre" - Translation from French to Arabic

    • نسخة من رسالة
        
    • نص الرسالة
        
    • نسخة من الرسالة
        
    • نص رسالة
        
    • هذا رسالة
        
    Enfin, vous trouverez ci-joint le texte d'une lettre que j'ai adressée aujourd'hui au Président du Conseil de sécurité et que je juge importante pour le maintien d'un dialogue étroit entre la Commission spéciale et l'Iraq. UN وأخيرا، أحيل إليكم مع هذه الرسالة نسخة من رسالة وجهتها اليوم إلى رئيس مجلس اﻷمن. وأعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن يظل الحوار بين اللجنة الخاصة والعراق قائما على نحو كامل.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre adressée par M. Isaias Afwerki, Président de l'Érythrée, à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة موجهة من السيد أسياس أفويرقي، رئيس دولة إريتريا، إلى السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse, ce jour, M. Muhammad Nawaz Sharif, Premier Ministre de la République islamique du Pakistan (voir annexe). UN يشرفني أن أقدم طيه نسخة من رسالة )انظر المرفق( وجهها إليكم اليوم محمد نواز شريف، رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Vladislav Jovanovic, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Vladislav Jovanović, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد فلاديسلاف جوفانوفيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui faire tenir cijoint le texte d'une lettre adressée ce jour même au Président de la Conférence du désarmement. UN تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن ترفق طيّ هذا نسخة من الرسالة التي وُجهت اليوم إلى رئيس مؤتمر
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre de M. R. F. Botha, Ministre des affaires étrangères, concernant la situation en Angola. UN أتشرف بأن أرفق نص رسالة موجهة من وزير خارجية جنوب افريقيا السيد ر. ف.
    La Mission permanente du Honduras auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Cabinet du Secrétaire général et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le texte d'une lettre par laquelle le Secrétaire d'État hondurien aux relations extérieures communique au Secrétaire général les documents officiels ci-après, émanant du Gouvernement de la République du Honduras : UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية هندوراس تحياتها إلى مكتب الأمين العام للأمم المتحدة وتتشرف بأن تحيل طيه، للعلم، نسخة من رسالة وزير خارجية هندوراس إلى الأمين العام، تحيل للعلم ولكافة الأغراض ذات الصلة الوثائق الرسمية التالية لحكومة جمهورية هندوراس:
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre de M. Abdullah Ahmad Badawi, Premier Ministre de la Malaisie, datée du 10 janvier 2009 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2009 وردت من السيد عبد الله أحمد بدوي، رئيس وزراء ماليزيا (انظر المرفق).
    Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) concernant le Libéria, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 25 novembre 2002, adressée par le Représentant permanent de la Sierra Leone auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN باسم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) بشأن ليبريا، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 موجهة من الممثل الدائم لسيراليون لدى الأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 21 janvier 2011 qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République turque de Chypre-Nord, Hüseyin Özgürgün (voir pièce jointe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2011، موجّهة إليكم من حسين أوزغورغون، وزير خارجية الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 21 juillet 1994, qui vous est adressée par le Président Rauf R. Denktaş, à propos de l'arrêt de la Cour de justice européenne interdisant effectivement les exportations chypriotes turques à destination des États membres de l'Union européenne. UN أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤ موجهة الى سعادكم من الرئيس رؤوف ر. دنكتاش بشأن القرار اﻷخير لمحكمة العدل اﻷوروبية الذي حظر بصورة فعلية الصادرات التركية القبرصية الى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    DU CANADA AUPRES DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES Je vous prie de trouver ci-joint le texte d'une lettre que vous adresse le Secrétaire d'Etat canadien aux affaires extérieures, Mme Barbara McDougall. UN ارفق طيه نسخة من رسالة واضحة بذاتها صادرة من اﻷونرابل بربارا ماكدوغال )عضو مجلس الملكة الخاص، وعضو البرلمان(، وزيرة الشؤون الخارجية في كندا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République fédérale du Nigéria, Baba Gana Kingibe, concernant le différend frontalier entre le Nigéria et le Cameroun : UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة التالية من وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، بابا غانا كنجيبي، فيما يتعلق بالنزاع الحدودي بين نيجيريا والكاميرون:
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint le texte d'une lettre adressée aux dirigeants des pays du G—8 au sujet des essais d'armes nucléaires réalisés par l'Inde. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة من رئيس وزراء باكستان إلى رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية بشأن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Farez Boueiz, Ministre libanais des affaires étrangères et qui expose la position du Gouvernement libanais concernant les propositions israéliennes relatives à la mise en oeuvre de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN أتشرف أن أودعكم طيا نص الرسالة الموجهة من السيد وزير الخارجية اللبنانية السيد فارس بويز إلى سعادتكم حول موقف الحكومة اللبنانية من الطرح اﻹسرائيلي لتطبيق القرار ٤٢٥.
    La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui faire tenir cijoint le texte d'une lettre adressée ce jour même au Président de la Conférence du désarmement. UN تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تُرفق طيّ هذا نسخة من الرسالة التي وُجهت اليوم إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une lettre adressée au Secrétaire général par le Président de la République de Sierra Leone, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, sur la question d'une présence des Nations Unies en Sierra Leone après le départ de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أقدم إليكم نسخة من الرسالة المرفقة الموجهة من الحاج د. أحمد تيجان كبه، رئيس سيراليون، إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن وجود الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 10 octobre 2006 que vous adresse S. E. M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 الموجهة إليكم من فخامة رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص، السيد محمد علي طلعت (انظر الضميمة).
    En sa qualité de Président du Groupe de travail, le représentant de la Bulgarie a présenté le texte d'une lettre à adresser à ce sujet au Secrétaire général. UN وعرض ممثل بلغاريا بصفته رئيس الفريق العامل نص رسالة بشأن الموضوع موجهة الى اﻷمين العام.
    J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Mohammad Nawaz Sharif, Premier Ministre, au sujet de l'évolution récente de la situation en Asie du Sud. UN أتشـرف بـأن أرفــق طيــه نص رسالة موجهة إليكم من رئيس الوزراء محمد نواز شريف بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب آسيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre du Chef Tom Ikimi, Ministre des affaires étrangères de la République fédérale du Nigéria, concernant la péninsule de Bakassi. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص رسالة من الزعيم توم إيكيني وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre que M. Mate Granic, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie, vous a adressée. UN أتشرف بأن أحيل رفق هذا رسالة موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بجمهورية كرواتيا، الدكتور ميت غرانتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more