"texte de l'article" - Translation from French to Arabic

    • نص المادة
        
    • صياغة المادة
        
    • صيغة المادة
        
    • نص مشروع المادة
        
    • بنص المادة
        
    • صياغة مشروع المادة
        
    • نص البند
        
    • مضمون المادة
        
    On a estimé que cela devait être mentionné explicitement dans le texte de l’article. UN وأبدي رأي مفاده ان هذا ينبغي توضيحه في نص المادة ذاتها.
    Dans ce cas, le texte de l'article 99 de la loi sur le contrat de travail est modifié, et la formule est encore précisée afin de la distinguer des contrats à terme. UN لقد عُدﱢل نص المادة ٩٩ من قانون عقد العمل في هذه الحالة، مؤكدا بقدر أكبر على المبدأ لتمييزه عن العقود المحددة اﻷجل.
    Ainsi, le représentant de l'Inde émet des objections sur l'ensemble du texte de l'article 45. UN ولذا فقد سجل ممثل الهند اعتراضات على مجمل نص المادة ٤٥.
    Il semblait qu'il faudrait continuer d'examiner la possibilité de préciser le libellé avant qu'il puisse être décidé d'actualiser le texte de l'article 26. UN ويبدو أنه يلزم إيلاء مزيد من النظر لتوضيح الصياغة قبل اتخاذ قرار باستكمال صياغة المادة 26.
    Le texte de l'article 3 devait donc rester inchangé. UN وبين أن صيغة المادة ٣ يجب أن تظل على ما هي عليه اﻵن.
    Il est par conséquent préoccupant que le texte de l'article 17 requiert l'existence d'un lien supplémentaire entre une société victime d'un préjudice et l'État qui la protège. UN ولذا، فإن القلق يساور وفد بلده لأن نص مشروع المادة 17 يتطلب مزيدا من الربط بين الشركة المتضررة والدولة التي تحميها.
    Sa délégation aurait accepté le texte de l'article 13 tel que présenté, ou la proposition de remplacement danoise et australienne. UN وبإمكان وفدها أن يقبل بنص المادة 13 بصيغته المقدمة أو بالبديل المقترح من الدانمرك وأستراليا.
    En conséquence, la Commission voudra sans doute y introduire le texte de l'article 20 de la Convention de 1978 en tant que projet de directive 5.1. UN وإذن، فإن اللجنة تود بلا شك أن تدرج في الدليل نص المادة 20 من اتفاقية عام 1978 باعتبارها مشروع المبدأ التوجيهي 5-1.
    Un autre représentant a ajouté que les ambiguïtés présentes dans le texte de l'article demandaient des éclaircissements. UN وأضاف ممثل آخر إن النقاط الغامضة في نص المادة تحتاج إلى توضيح.
    Il a été jugé plus approprié de conserver le texte de l'article 63 en l'état et de décrire tous les scénarios possibles dans le Guide. UN ورئي أنَّ من الأنسب الإبقاء على نص المادة 63 بصيغتها الحالية وإيراد وصف لجميع السيناريوهات المحتملة في الدليل.
    Cette notion devrait être expressément reflétée dans le texte de l'article 10. UN وينبغي أن يرد هذا المفهوم صراحة في نص المادة 10.
    Il est identique au texte de l'article 4 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وتتطابق هذه المادة مع نص المادة 4 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Il est identique au texte de l'article 5 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وتتطابق هذه المادة مع نص المادة 5 من اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    Le texte de l'article est identique à celui de l'article 10 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN ويتطابق نص هذه المادة مع نص المادة 10 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    La délégation irlandaise préfère que le texte de l'article 17 soit conservé tel quel. UN وأضاف أن وفده يفضل الابقاء على نص المادة 17 كما هو.
    Les conséquences d'un rejet pourraient même être visées dans le texte de l'article. UN بل ويمكن الإشارة إلى عواقب الرفض في نص المادة.
    texte de l'article 47 DU RÈGLEMENT INTÉRIEUR DE LA CONFÉRENCE UN نص المادة 47 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف، بصيغته
    On a suggéré à cet égard que l’article suive le texte de l’article 21 de la Convention pour la répression des attentats terroristes à l’explosif. UN وفي هذا الصدد، اقترح صياغة المادة على غرار المادة ٢١ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    À en juger par le texte de l’article 60, si une des parties à un différend veut contester la validité d’une sentence arbitrale, elle peut soumettre le différend en question à la Cour internationale de Justice. UN من خلال صيغة المادة ٦٠، إذا رغب أحد أطراف النزاع في المجادلة في صحة قرار التحكيم، فإن بإمكانه أن يعرض النزاع المذكور على محكمة العدل الدولية.
    La CDI devrait revoir le texte de l'article 29 en ayant ces points à l'esprit. UN ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، فإنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في نص مشروع المادة 29.
    Elle a donc bel et bien entendu envisager la notion de coût dans le texte de l'article 6. UN وهذا يعني أنها قد درست في الواقع مفهوم التكلفة فيما يتعلق بنص المادة ٦.
    La deuxième option était que la Commission essaie de modifier le texte de l'article 13 pour tenir compte des préoccupations suscitées par son libellé actuel, tout en maintenant l'objectif fixé de l'article. UN أما الخيار الثاني فهو أنه يمكن للجنة أن تسعى إلى إعادة صياغة مشروع المادة 13 من أجل الإبقاء على غرضها، ولكن مع معالجة ما أبدي من شواغل بشأن نصه الحالي.
    1. De manière générale, le projet d'article 1.2 j) reprend le texte de l'article 1.5 du Statut actuel, qui a trait au fait que les renseignements officiels ne peuvent pas être utilisés à des fins privées si ce n'est sur autorisation. UN ١ - يرد في مشروع البند ١-٢ )ي( بصفة عامة نص البند ١-٥ من النظام اﻷساسي للموظفين. ويعكس هذا النص حقيقة أن المعلومات الرسمية لا يمكن أن تستخدم ﻷغراض خاصة، إلا إذا كان هناك إذن بذلك.
    70. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le texte de l'article 7 figurant au paragraphe 7 du document A/CN.9/WG.II/WP.181. UN 70- أقرَّ الفريق العامل مضمون المادة 7 بصيغتها الواردة في الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.181.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more