91. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. | UN | 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1. |
:] [Les États Parties s’engagent Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | [ ]تتعهد الدول اﻷطراف :اقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
3. Les États Parties [fournissent Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
L'Égypte a indiqué que le fait de conserver le texte entre crochets permettrait de clarifier la compétence du Comité. | UN | وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة. |
Il a été convenu de modifier le texte entre crochets comme proposé et d'étendre de cinq à sept jours calendaires la durée indiquée. | UN | واتُّفق على تعديل النص الوارد بين معقوفتين على النحو المقترح وتمديد مهلة الأيام الخمسة التقويمية الواردة فيه إلى سبعة أيام. |
] [sont encouragés à fournir Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/4/Add.3. | UN | [ ]تشجع الدول اﻷطراف علىاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 . |
3. Les États Parties [fournissent Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
] [sont encouragés à fournir Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/4/Add.3. | UN | [ ]تشجﱠع الدول اﻷطراف علىاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 . |
3. Les États parties [fournissent] Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
3. Les États parties [fournissent] Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
3. Les États parties [fournissent Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | ٣ - ]على الدول اﻷطرافاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/8 . |
] [sont encouragés à coopérer Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/4/Add.3. | UN | [ ]تشجﱠع الدول اﻷطراف علىاقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3 . |
106. Le Groupe de travail est convenu d'insérer l'adverbe " promptement " après " communique " et de supprimer le texte entre crochets. | UN | 106- اتفق الفريق العامل على إضافة عبارة " على الفور " قبل كلمة " تقوم " وحذف العبارة الواردة بين معقوفتين. |
a) À adopter des mesures efficaces [conformément à leur législation interne Le texte entre crochets a été proposé dans le document A/AC.254/8. | UN | )أ( بأن تعتمد تدابير فعالة ]، وفقا لقانونها الداخلي ،اقترحت العبارة الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/AC.254/8 . |
Le texte entre crochets à la fin de la première phrase du paragraphe 2 pourrait dès lors, dans certains cas, être interprété comme une renonciation aux privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها. |
La proposition de supprimer le texte entre crochets a été appuyée. | UN | وحظي الاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين بالتأييد. |
< < − le texte entre crochets doit être utilisé si la présence d'eau aggrave le risque. | UN | " - يستخدم النص بين القوسين المعقوفين إذا كان وجود الماء يزيد الخطورة. |
65. Le Groupe de travail est convenu de conserver le paragraphe et d'examiner à une session ultérieure le texte entre crochets. | UN | 65- اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالفقرة والنظر في العبارات الواردة بين معقوفتين في دورة مقبلة. |
Elle préfère la variante 1 pour l’alinéa c), avec la suppression du texte entre crochets. | UN | وقالت إنها تؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( مع حذف العبارة الواردة بين القوسين المعقوفين . |
2. Si le texte entre crochets au premier paragraphe de l'article est conservé, les règlements en matière de passation des marchés devraient énoncer les dérogations à la règle générale selon laquelle les documents établis par l'entité adjudicatrice au cours de la procédure de passation de marché doivent être publiés dans une langue d'usage courant dans le commerce international. | UN | 2- وحيثما يُحتفظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة الأولى من هذه المادة، ينبغي أن تحدد لوائح الاشتراء الإعفاءات من القاعدة العامة بنشر الوثائق التي تصدرها الجهة المشترية في إجراءات الاشتراء بلغة تُستخدم عادةً في التجارة الدولية. |
11. M. Markus est d'accord avec la proposition de l'Observateur de l'Association internationale du barreau concernant le texte entre crochets. | UN | ١١ - واتفق مع مقترح المراقب عن رابطة المحامين الدولية بخصوص العبارة الواردة بين قوسين معقوفين . |
Pour ce qui est du texte entre crochets, M. Abascal préférerait les expressions générales " procédures " et " partie " . | UN | وفيما يتعلق بالعبارات الواردة بين أقواس معقوفة ، قال إنه يفضل العبارتين العامتين " اﻹجراءات " و " طرفا " . |
Il a en outre été fait observer que si l'on supprimait ce texte entre crochets la question relèverait entièrement de la loi applicable. | UN | وفضلا عن ذلك، لوحظ أن حذف النص المدرج بين معقوفتين سوف يترك المسألة برمتها للقانون الواجب التطبيق. |
33 Réserves J’ai supprimé le texte entre crochets « Aucune réserve ne peut être faite » mais placé tout l’article entre crochets. | UN | أزلتُ النص الموجود بين قوسين معقوفين ' ' لا تحفظات`` لكنني وضعت المادة بأكملها بين قوسين معقوفين. |
Nous n'avons pas de position spécifique sur la question de savoir s'il faut conserver le texte entre crochets, mais nous devrons nous en faire une. | UN | ونحن لم نتّخذ أي موقف محدد بشأن ترك النص بين قوسين معقوفين أو عدمه، لكن سيكون علينا أن نحسم أمرنا. |
Enfin, M. Güney pense que le texte entre crochets, à l’article 115 est superflu et devrait être supprimé. | UN | وأخيرا ، قال انه يعتبر الفقرة الموجودة بين أقواس في المادة ٥١١ غير ضرورية وينبغي حذفها . |
181. Le Groupe de travail a approuvé la suppression des crochets entourant le texte de la variante A et la suppression du texte entre crochets de la variante B et a renvoyé le texte du projet d'article 13 au groupe de rédaction. Article 14. | UN | 181- وقد وافق الفريق العامل على إزالة الأقواس المعقوفة من نص الخيار باء، وعلى حذف النص الوارد ضمن قوسين معقوفتين من البديل ألف، وأحال نص مشروع المادة 13 إلى فريق الصياغة. |