Le représentant de l'Algérie a dit que le thème principal de la Conférence devait apparaître sur la première page du texte négocié. | UN | 10 - وبيَّن ممثل الجزائر أهمية إبراز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على الصفحة الأولى من النص المتفاوض عليه. |
Le représentant de l'Algérie a dit que le thème principal de la Conférence devait apparaître sur la première page du texte négocié. | UN | 10 - وبيَّن ممثل الجزائر أهمية إبراز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على الصفحة الأولى من النص المتفاوض عليه. |
10. Le représentant de l'Algérie a dit que le thème principal de la Conférence devait apparaître sur la première page du texte négocié. | UN | 10- وبيَّن ممثل الجزائر أهمية إبراز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على الصفحة الأولى من النص المتفاوض عليه. |
7. Le Président du Conseil du commerce et du développement a dit qu'il ne pouvait présenter aucun texte négocié car le Comité préparatoire de la douzième session de la Conférence poursuivait les négociations. | UN | 7- وذكر رئيس مجلس التجارة والتنمية أن ليس لديه أي نص تفاوضي من اللجنة التحضيرية إلى الدورة الثانية عشرة للمؤتمر يقدمه في الجلسة لأن المفاوضات لا تزال جارية. |
Le Groupe des 77 et la Chine jugeaient également important de joindre au texte négocié les annexes pertinentes relatives au thème subsidiaire no 4. | UN | وأضاف أن مجموعة ال77 والصين تولي أيضاًً أهمية لإرفاق المرفقات المتعلقة بالموضوع الفرعي الرابع بالنص المتفاوض عليه. |
À sa séance plénière du 7 avril 2008, le Comité préparatoire a décidé de transmettre le projet de texte négocié à la Conférence. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية التابعة لمجلس التجارة والتنمية، في جلستها العامة المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2008، إحالة مشروع النص التفاوضي لدورة الأونكتاد الثانية عشرة إلى المؤتمر. |
2. Le Conseil a décidé de transmettre à la Conférence le projet de texte négocié (TD(XI)/PC/CRP.7). | UN | 2- قرر المجلس إحالة مشروع النص المتفاوض عليه في إطار الأونكتاد الحادي عشر (TD(XI)/PC/CRP.7)(1) إلى المؤتمر. |
3. Le Conseil a demandé au Président du Conseil d'user de ses bons offices pour tenter de réaliser de nouveaux progrès sur le projet de texte négocié avant la Conférence, d'inviter toutes les parties intéressées à participer aux discussions nécessaires et de rendre compte au Comité plénier des progrès accomplis. | UN | 3- وكلف المجلس رئيس المجلس بتوظيف مساعيه الحميدة لإحراز مزيد من التقدم في إطار مشروع النص المتفاوض عليه قبل انعقاد المؤتمر، كما كلفه بدعوة كافة الأطراف المعنية إلى المشاركة في هذه العملية، وبأن يقدم إلى اللجنة الجامعة في المؤتمر تقريراً عن التقدم المحرز. |
Le Conseil a décidé de transmettre à la Conférence le projet de texte négocié (TD(XI)/PC/CRP.7). | UN | 2 - قرر المجلس إحالة مشروع النص المتفاوض عليه في إطار الأونكتاد الحادي عشر (TD(XI)/PC/CRP.7)(1) إلى المؤتمر. |
Le Président du Conseil, s'exprimant en sa qualité de Président du Comité préparatoire, a présenté les travaux du Comité et leurs résultats, à savoir le projet de texte négocié pour la onzième session de la Conférence (TD(XI)/PC/CRP.7 et Add.1). | UN | 1 - تكلم رئيس المجلس بصفته رئيس اللجنة التحضيرية، وقدَّم تقريرا عن أعمال اللجنة، وعرض النتائج التي أسفرت عنها تلك الأعمال، أي مشروع النص المتفاوض عليه في الأونكتاد الحادي عشر TD(XI)/PC/CRP.7) و(Add.1. |
Le Conseil a demandé au Président du Conseil d'user de ses bons offices pour tenter de réaliser de nouveaux progrès sur le projet de texte négocié avant la Conférence, d'inviter toutes les parties intéressées à participer aux discussions nécessaires et de rendre compte au Comité plénier des progrès accomplis. | UN | 3 - وكلف المجلس رئيس المجلس بتوظيف مساعيه الحميدة لإحراز مزيد من التقدم في إطار مشروع النص المتفاوض عليه قبل انعقاد المؤتمر، كما كلفه بدعوة كافة الأطراف المعنية إلى المشاركة في هذه العملية، وبأن يقدم إلى اللجنة الجامعة في المؤتمر تقريراً عن التقدم المحرز. |
Le Conseil a décidé de transmettre à la Conférence le projet de texte négocié (TD(XI)/PC/CRP.7, publié ultérieurement sous la cote TD/L.368). | UN | 2 - قرر المجلس أن يحيل إلى المؤتمر مشروع النص المتفاوض عليه توطئة لطرحه في الدورة الحادية عشرة للمؤتمر وهو النص الوارد في الوثيقة (TD(XI)/PC/CRP.7) التي أعيد فيما بعد إصدارها بوصفها الوثيقة TD/368. |
Le Conseil a demandé au Président du Conseil d'user de ses bons offices pour tenter de réaliser de nouveaux progrès sur le projet de texte négocié avant la Conférence, d'inviter toutes les parties intéressées à participer aux discussions nécessaires et de rendre compte au Comité plénier des progrès accomplis. | UN | 3 - وكلف المجلس رئيس المجلس بتوظيف مساعيه الحميدة لإحراز مزيد من التقدم في إطار مشروع النص المتفاوض عليه قبل انعقاد المؤتمر، كما كلفه بدعوة كافة الأطراف المعنية إلى المشاركة في هذه العملية، وبأن يقدم إلى اللجنة الجامعة في المؤتمر تقريراً عن التقدم المحرز. |
1. Le Président du Conseil, s'exprimant en sa qualité de Président du Comité préparatoire, a présenté les travaux du Comité et leurs résultats, à savoir le projet de texte négocié pour la onzième session de la Conférence (TD(XI)/PC/CRP.7 et Add.1). | UN | 1- تكلم رئيس المجلس بصفته رئيس اللجنة التحضيرية، وقدَّم تقريراً عن أعمال اللجنة، وعرض النتائج التي أسفرت عنها تلك الأعمال، أي مشروع النص المتفاوض عليه في الأونكتاد الحادي عشر TD(XI)/PC/CRP.7) و(Add.1. |
Comme on peut escompter que ces deux organes élaboreront selon toute vraisemblance des textes négociés sur les pays les moins avancés, la nécessité d'un troisième texte négocié sur la même question ne se fait guère sentir. | UN | ولما كان من المتوقع أن تصدر هاتان الهيئتان نصين تفاوضيين بشأن أقل البلدان نموا، فليست هناك حاجة إلى نص تفاوضي ثالث بشأن نفس المسألة. |
Pour sa part, le Japon ne ménagera aucun effort pour contribuer à faire avancer les travaux plus rapidement afin d'aboutir, d'ici à la fin de cette année, à une version révisée du texte négocié qui soit plus concise et serve mieux les objectifs des négociations. | UN | واليابان، من جانبها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تسريع العمل من أجل إعداد نص تفاوضي منقح أكثر إيجازا وفائدة لأغراض التفاوض بحلول نهاية هذا العام. |
Le Groupe des 77 et la Chine jugeaient également important de joindre au texte négocié les annexes pertinentes relatives au thème subsidiaire no 4. | UN | وأضاف أن مجموعة ال77 والصين تولي أيضاًً أهمية لإرفاق المرفقات المتعلقة بالموضوع الفرعي الرابع بالنص المتفاوض عليه. |
Le Groupe des 77 et la Chine jugeaient également important de joindre au texte négocié les annexes pertinentes relatives au thème subsidiaire no 4. | UN | وأضاف أن مجموعة ال77 والصين تولي أيضاًً أهمية لإرفاق المرفقات المتعلقة بالموضوع الفرعي الرابع بالنص المتفاوض عليه. |
À sa séance plénière du 13 avril 2012, le Comité préparatoire a décidé de transmettre le projet de texte négocié à la Conférence. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية التابعة لمجلس التجارة والتنمية، في جلستها العامة المعقودة في 13 نيسان/أبريل 2012، إحالة مشروع النص التفاوضي لدورة الأونكتاد الثالثة عشرة إلى المؤتمر. |
c) La réunion consisterait en une table ronde et ne donnerait pas lieu à l'adoption d'un texte négocié. | UN | (ج) أن يتألف الاجتماع من حلقة نقاش واحدة وألا يسفر عن نتائج يتفاوض عليها. |
Eux aussi auront besoin de l'appui sans réserve de toutes les délégations pour accélérer l'établissement d'un texte négocié de traité d'interdiction complète des essais. (M. Skogmo, Norvège) | UN | وسوف يحتاجان أيضا الى تأييد جميع الوفود الصادق من أجل احراز تقدم سريع نحو نص متفاوض عليه لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
30. Mme ASSUNÇÃO (Portugal) accepte le texte négocié de l'article 15 et ne souhaite pas que l'on rouvre la discussion à son propos. | UN | ٠٣ - السيدة أسونساو )البرتغال( : قالت ان وفدها يقبل النص الذي تم التفاوض بشأنه بخصوص المادة ٥١ وهو لا يرغب في اعادة فتح المناقشة بشأنه . |