"texte proposé par" - Translation from French to Arabic

    • صياغة مقترحة من
        
    • النص الذي اقترحه
        
    • النص المقترح من
        
    • النص الذي اقترحته
        
    • نص مقترح من
        
    • الاستنتاجات المقترحة من
        
    • اقتراح مقدم
        
    • النص الذى اقترحه
        
    • نص يقترحه
        
    • مقترح الأمم
        
    • وثيقة عمل مقدمة من
        
    • مشروع نص أعده
        
    • الصيغة التي اقترحها
        
    • الصياغة التي اقترحها
        
    Examen des articles premier et II et des premier à troisième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par l'Égypte UN استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من مصر.
    Examen des articles premier et II et des premier à troisième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par l'Union européenne UN استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Examen des articles premier et II et des premier à troisième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par la République du Bélarus et l'Ukraine UN استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من جمهوريتي أوكرانيا وبيلاروس.
    L'approche adoptée dans le texte proposé par le Rapporteur spécial a reçu l'approbation de nombreuses délégations mais a néanmoins fait l'objet d'une série de commentaires. UN ونال النهج المعبر عنه في النص الذي اقترحه المقرر الخاص موافقة عدد من الوفود، غير أنه أثار مع ذلك عددا من التعليقات.
    Nous pourrions ainsi commencer les travaux sur le texte proposé par la Colombie et d'autres délégations concernant la réunion de haut niveau. UN وعلى هذا النحو، يمكننا الشروع في بحث النص المقترح من كولومبيا ومن وفود أخرى بخصوص الاجتماع الرفيع المستوى.
    La délégation a regretté que le texte proposé par la Présidente ressemble à une deuxième convention contre la torture. UN وأعرب الوفد عن قلقه لأن النص الذي اقترحته الرئيسة يبدو وكأنه بديل لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    texte proposé par les délégations du Pérou et de la République islamique d'Iran UN نص مقترح من وفدي بيرو وجمهورية إيران الإسلامية
    Examen de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par l'Irlande UN استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من ايرلندا.
    Examen de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par la Suède UN استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من السويد.
    Examen de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par le Japon UN استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من اليابان.
    Examen de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par la Norvège UN استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من النرويج.
    Examen de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par la Chine UN استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من الصين.
    Examen de l'article VI et des huitième à douzième alinéas du préambule du Traité : texte proposé par l'Autriche UN استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من النمسا.
    10. Le texte proposé par le Secrétaire général constituait une bonne base de travail. UN ١٠ - يشكل النص الذي اقترحه اﻷمين العام نقطة انطلاق جيدة.
    Le texte proposé par le Président a été conçu pour servir de base aux discussions à la présente session. UN والمقصود من النص الذي اقترحه الرئيس أن يكون بمثابة أساس للمناقشات في هذه الدورة.
    Le texte proposé par les présidents figure en italiques. UN أما النص المقترح من الرئيسين فمعروض بالحرف المائل.
    Il considère que le texte proposé par le Japon sur le thème du transport est équilibré, raisonnable et conciliatoire. UN وأضافت قائلة إن وفدها يرى أن النص المقترح من اليابان بشأن النقل متوازن ومعقول وقابل للتوافق.
    Laissons de côté le paragraphe 38 et attendons le moment venu pour examiner le texte proposé par le Pakistan. UN فلنترك الفقرة 38 معلقة ولننظر في النص الذي اقترحته باكستان في الوقت المناسب.
    texte proposé par la Commission juridique et technique UN نص مقترح من اللجنة القانونية والتقنية
    Il en est sorti un projet de document officieux intitulé < < texte proposé par le Président > > , qui recensait les façons dont l'efficacité des sanctions pouvait être améliorée. UN وبناء على تلك الإحاطات، أعدت مسودة لورقة غير رسمية بعنوان ' ' الاستنتاجات المقترحة من الرئيس`` حُددت فيها السبل التي يمكن بها تحسين فعالية الجزاءات.
    texte proposé par le Groupe des peuples autochtones à l'Organisation des États américains, le 11 novembre 2004 UN اقتراح مقدم من تجمع الشعوب الأصلية في منظمة الدول الأمريكية، 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004
    L'Union européenne, qui approuve le texte proposé par le Président du Groupe de travail, estime, à propos de l'article 3, qu'il est possible d'offrir la protection juridique la plus large possible sans porter atteinte aux droits souverains des États. UN وقال إن الاتحاد الأوروبى يقر النص الذى اقترحه رئيس الفريق العامل، ويرى فيما يخص البند 3، أن من الممكن منح الحماية القانونية بأكبر قدر ممكن دون المساس بالحقوق السيادية للدول.
    texte proposé par les Coprésidents du Groupe de travail commun sur le respect des dispositions UN نص يقترحه رئيسا الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال
    22. Nous croyons savoir que la plupart des MAMAP, sinon toutes les mines de ce type, qui sont mises en place à distance satisfont déjà à la norme en matière de détectabilité figurant dans le texte proposé par les 30 pays. UN 22- ونعتقد أن معظم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المبثوثة عن بُعد، إن لم يكن كلها، تلبي معيار القابلية للاكتشاف المدرج في مقترح الأمم الثلاثين.
    Examen des garanties de sécurité et des zones exemptes d'armes nucléaires : texte proposé par l'Indonésie au nom des membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties au Traité UN خيار يتعلق بنص تقرير اللجنة الرئيسية اﻷولى: استعراض الضمانات اﻷمنية، والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية: وثيقة عمل مقدمة من اندونيسيا باسم البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز اﻷطراف في المعاهدة.
    texte proposé par les coprésidents du groupe de contact UN مشروع نص أعده رؤساء فريق الاتصال
    Cet amendement, qui est une tentative évidente d'anticiper les résultats de la réunion du Conseil ministériel de Copenhague, rejette, en fait, le texte proposé par le Président en fonction. UN وهذا التعديل، وهو محاولة واضحة لتحديد نتيجة اجتماع مجلس وزراء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوبنهاغن مسبقا، يرفض في الحقيقة الصيغة التي اقترحها الرئيس الحالي.
    Visant manifestement à préjuger des résultats des négociations, cet amendement rejette en réalité le texte proposé par le Président en exercice. UN وهذا التعديل، نظرا ﻷنه محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more