"textes légaux" - Translation from French to Arabic

    • النصوص القانونية
        
    • نصوص قانونية
        
    • صكوكا قانونية
        
    Ces dispositions constitutionnelles sont explicitées dans différents textes légaux dans les domaines du droit criminel, du droit familial et du droit du travail de même que dans d'autres lois et règlements. UN وترد هذه الأحكام الدستورية بمزيد من التفصيل في عدد من النصوص القانونية في المجالات الجنائية والأسرية، وفي تشريعات العمل، كما ترد في القوانين والقوانين الفرعية الأخرى.
    Les textes légaux protègent les fonctionnaires, essentiellement les femmes enceintes et les parturientes. UN وتحمي النصوص القانونية الموظفين العامين، وخاصة النساء الحوامل والوالدات.
    Il est indispensable que les enseignants connaissent les principes et la teneur des textes légaux concernant le racisme et la discrimination raciale et sachent comment traiter le problème des relations entre enfants appartenant à différentes communautés; UN فمن اﻷساسي أن يكون المعلمون على علم بمبادئ النصوص القانونية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري ومضمونها اﻷساسي وبكيفية معالجة مشكلة العلاقات بين اﻷطفال الذين ينتمون إلى مجتمعات متباينة؛
    Il pense lui aussi qu'il suffirait d'incorporer un résumé du chapitre au chapitre I. La première partie de la recommandation 1 n'a guère d'utilité étant donné que tous les textes légaux du pays hôte s'appliqueront à l'accord de projet. UN وأيد الرأي القائل بأنه يمكن الاكتفاء بتضمين الفصل الأول ملخصا للفصل السابع. ولم ير قيمة تذكر للجزء الأول من التوصية 1 نظرا لأن جميع النصوص القانونية للبلد المضيف تنطبق على اتفاق المشروع.
    Ce droit fondamental est sauvegardé par divers textes légaux, dont le Code de la famille. UN وتحمي نصوص قانونية مختلفة، بما في ذلك قانون الأسرة، هذا الحق الأساسي.
    2.3.2 Adoption par le gouvernement élu de textes légaux régissant le secteur de la sécurité, conformes aux normes acceptées au niveau international UN 2-3-2 اعتماد الحكومة المنتخبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية صكوكا قانونية تنظم قطاع الأمن تمتثل للمعايير المقبولة دوليا
    12. Le problème crucial qui a retenu l'attention des participants est la non-application des textes légaux et réglementaires ainsi que des actes consensuels. UN ١٢ - والمشكلة الحاسمة التي استقطبت اهتمام المشاركين هي عدم تطبيق النصوص القانونية والتنظيمية وكذلك القرارات الرضائية.
    La Constitution guinéenne tout comme l'ensemble des textes légaux utilisent le mot distinction pour désigner la discrimination. UN 26- وقد وردت كلمة التمييز في الدستور الغيني مثل كل النصوص القانونية.
    la nécessité d'un résumé des débats sur cette question dans les textes légaux et les annotations publiées des jugements des tribunaux ; UN - الحاجة إلى موجز للمناقشات التي تناولت هذه المسألة في النصوص القانونية وفي المنشور من شروح الأحكام القضائية.
    31. Divers textes légaux et règlementaires garantissent les droits civils et politiques aux citoyens. UN 31- هناك العديد من النصوص القانونية والتنظيمية المتنوعة التي تنظم الحقوق المدنية والسياسية للمواطنين.
    S'agissant de la deuxième partie de la recommandation, il serait bon de noter les dispositions identifiant les textes légaux qui ne sont pas applicables. UN 40- وفيما يتعلق بالجزء الثاني من التوصية، قال المتحدث إنه قد تكون هناك مزية في اعتماد أحكام تحدد النصوص القانونية غير واجبة التطبيق.
    textes légaux UN النصوص القانونية
    textes légaux en vigueur UN النصوص القانونية السارية
    Tous les textes légaux pertinents sont publiés dans le Recueil systématique du droit fédéral (RS) et disponibles sur le site Internet de la Confédération ( < www.admin.ch > , accès via < < Recueil systématique > > ). UN ونشرت جميع النصوص القانونية ذات الصلة في جريدة القانون الفيدرالي، كما نشرت في موقع الاتحاد السويسري على الإنترنت (www. admin.ch، ويمكن الوصول إليها عن طريق العنوان " Recueil systématique " ).
    Il en est de même pour tous les textes légaux tels que le Code civil, le Code du travail, le Code électoral, le Code de l'enfant, le Code des activités économiques, le Code de la santé et l'hygiène publique, le Code des collectivités locales, ainsi que la loi L/010/2000/AN/ du 10 Juillet 2000 portant santé de la reproduction qui incrimine la pratique des MGF. UN ويسري الأمر نفسه على جميع النصوص القانونية مثل القانون المدني، وقانون العمل، وقانون الانتخابات، وقانون الطفل، وقانون النشاط الاقتصادي، وقانون الصحة العامة، وقانون الجماعات المحلية، وكذا القانون L/010/2000/AN المؤرخ 10 تموز/يوليه 2000 بشأن الصحة الإنجابية الذي يجرم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    En République de Guinée la Constitution consacre l'égalité entre homme et femme, garçon et fille. Il en va de même pour tous les textes légaux tels que le code civil, le code du travail, le code électoral, le code de l'enfant, code des activités économiques, code de la santé et l'hygiène publique, le code des collectivités décentralisées, etc. UN 28- يكرس دستور جمهورية غينيا المساواة بين الرجل والمرأة والفتى والفتاة، وكذلك الشأن بالنسبة لجميع النصوص القانونية مثل القانون المدني، وقانون العمل، وقانون الانتخابات، وقانون الطفل، وقانون الأنشطة الاقتصادية، وقانون الصحة والنظافة العامة، وقانون المجتمعات اللامركزية، وغيرها من القوانين.
    23. Les salaires ont force légale (LT et autres textes légaux) et sont protégés par la révision périodique et l'approbation du Conseil des ministres. UN 23- وتتمتع الرواتب بقوة القانون (قانون العمل العام وغيره من النصوص القانونية) وتحافظ عليها المراجعة الدورية وموافقة مجلس الوزراء عليها.
    Mme Gioia (Italie) est d'accord avec ce qui a été dit. Il serait impossible qu'une disposition législative donne une liste exhaustive des textes légaux ou réglementaires régissant l'accord de projet. UN 35- السيدة جويا (إيطاليا): أبدت موافقتها على ما قيل إذ ليس من الممكن عمليا أن يورد حكم تشريعي قائمة شاملة بجميع النصوص القانونية أو التنظيمية الناظمة لاتفاق المشروع.
    12. Cela étant, au niveau législatif, des mesures ont été prises pour instaurer l'égalité de droits de la femme, ce qui a permis d'enregistrer de légers progrès qui s'inscrivent dans différents textes légaux (Code de la famille, Code pénal, loi de modernisation agricole, loi sur la sécurité sociale, etc.) UN 12- وبناء على ما سبق، اعتُمدت تدابير على الصعيد التشريعي تستهدف تحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وأمكن بذلك إنجاز تقدم ينعكس في النصوص القانونية المختلفة (قانون الأسرة، القانون الجنائي، قانون التحديث الزراعي، قانون الضمان الاجتماعي، إلخ.).
    Plusieurs textes légaux et juridiques sont favorables à la femme et conformes à l'article 7 de la Convention, dont : UN وهناك عدة نصوص قانونية وتنظيمية موضوعة لصالح المرأة ومتماشية مع المادة 7 من الاتفاقية، ومنها:
    Outre les textes communautaires directement applicables, le Luxembourg dispose de textes légaux permettant l'instauration de blocages de fonds dans les limites tracées par la législation européenne. UN وعدا نصوص الاتحاد الأوروبي السارية المفعول بشكل مباشر، فإن لكسمبرغ لديها نصوص قانونية تمكنها من تجميد الأموال في الحدود التي سطرتها التشريعات الأوروبية.
    Adoption par le Gouvernement élu de textes légaux régissant le secteur de la sécurité, conformes aux normes acceptées au niveau international UN اعتماد الحكومة المنتخبة صكوكا قانونية لتنظيم قطاع الأمن تتقيد بالمعايير ما زالت القوانين المتعلقة بإصلاح الشرطة خاضعة لنظر اللجنة (التشريعية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more