"textes législatifs et réglementaires" - Translation from French to Arabic

    • النصوص التشريعية والتنظيمية
        
    • القوانين والأنظمة
        
    • القوانين واللوائح
        
    • نصوص تشريعية وتنظيمية
        
    • التشريعات واللوائح
        
    • قوانينها وتشريعاتها
        
    • قوانين وأنظمة
        
    • التشريعات والأنظمة
        
    • القوانين التشريعية والتنظيمية
        
    • تشريعات ولوائح
        
    • القوانين والتشريعات
        
    • والقوانين التشريعية والتنظيمية
        
    • قوانين وتنظيمات
        
    • قوانين ولوائح
        
    • القانونية والنظامية
        
    textes législatifs et réglementaires au plan national 14 8 UN النصوص التشريعية والتنظيمية على الصعيد الوطني 14 5
    textes législatifs et réglementaires au plan national UN النصوص التشريعية والتنظيمية على الصعيد الوطني
    Principe 7. Les textes législatifs et réglementaires et toutes dispositions régissant le fonctionnement des systèmes statistiques doivent être portés à la connaissance du public. UN المبدأ 7: تعلن على الملأ القوانين والأنظمة والتدابير التي تعمل بموجبها النظم الإحصائية.
    Principe 7. Les textes législatifs et réglementaires et toutes dispositions régissant le fonctionnement des systèmes statistiques doivent être portés à la connaissance du public. UN المبدأ 7: تعلن على الملأ القوانين والأنظمة والتدابير التي تعمل بموجبها النظم الإحصائية.
    Les textes législatifs et réglementaires garantissent l'exercice du droit syndical. UN وتكفل القوانين واللوائح التنظيمية ممارسة الحرية النقابية.
    De plus, divers textes législatifs et réglementaires consacrent le principe de non-discrimination entre la religion musulmane et les autres religions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى.
    Les textes législatifs et réglementaires contiennent des dispositions relatives au traitement des détenus, qui visent à assurer le traitement le plus humain possible. UN وتشمل التشريعات واللوائح معاملة السجناء وهي تستهدف تأمين أقصى معاملة إنسانية ممكنة.
    19. Il est également demandé aux États parties de fournir dans le contexte de l'article premier de la Convention des renseignements concernant la définition de l'enfant prévue dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. UN 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع توضيح أي اختلافات بين البنات والأولاد في هذا الصدد.
    Les principaux textes législatifs et réglementaires adoptés sont les suivants : UN وفيما يلي النصوص التشريعية والتنظيمية الرئيسية المعتمدة:
    D'assurer l'application des textes législatifs et réglementaires concernant la sécurité et l'hygiène; UN :: السهر على تطبيق النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالسلامة والصحة؛
    Les textes législatifs et réglementaires régissant ce domaine s'entendent, notamment du : UN وتتعلق النصوص التشريعية والتنظيمية التي تدير هذا المجال بما يلي:
    Principe 7. Les textes législatifs et réglementaires et toutes dispositions régissant le fonctionnement des systèmes statistiques doivent être portés à la connaissance du public. UN المبدأ 7 - تتاح للجمهور القوانين والأنظمة والتدابير التي تعمل بموجبها النظم الإحصائية.
    Principe 7. Les textes législatifs et réglementaires et toutes dispositions régissant le fonctionnement des systèmes statistiques doivent être portés à la connaissance du public. UN المبدأ 7 - تعلن على الملأ القوانين والأنظمة والتدابير التي تعمل بموجبها النظم الإحصائية؛
    Principe 7. Les textes législatifs et réglementaires et toutes dispositions régissant le fonctionnement des systèmes statistiques doivent être portés à la connaissance du public. UN المبدأ 7 - تتاح للجمهور القوانين والأنظمة والتدابير التي تعمل بموجبها النظم الإحصائية.
    D’autres pays pourront souhaiter introduire une législation ne portant que sur certaines questions qui n’auraient pas déjà traitées de manière satisfaisante dans les textes législatifs et réglementaires existants. UN وقد ترغب بلدان أخرى في استحداث تشريعات لا تتناول إلا مسائل معينة لم تتطرق إليها القوانين واللوائح التنظيمية السارية بطريقة مرضية.
    En outre, l'État bahreïni affirme qu'il garantit à tous les détenus du Centre l'exercice de leurs droits, qui sont énoncés dans les textes législatifs et réglementaires en vigueur. UN فضلاً عن ذلك، تؤكد مملكة البحرين أنها تضمن تمتع جميع النزلاء المحتجزين في مركز الإصلاح والتأهيل بحقوقهم المكرَّسة في القوانين واللوائح النافذة في المملكة.
    La proposition des textes législatifs et réglementaires relatifs aux droits de la femme et de la famille; UN اقتراح نصوص تشريعية وتنظيمية تتعلق بحقوق المرأة والأسرة.
    Il s'agit entre autres des textes législatifs et réglementaires institués par des lois et des ordonnances. UN ومن هذه الآليات نصوص تشريعية وتنظيمية وُضعت بموجب قوانين وأوامر حكومية.
    Cela étant, tous les droits nécessaires au séjour et à la résidence des étrangers dans le pays sont inscrits dans les textes législatifs et réglementaires. UN وما عدا ذلك، تنص التشريعات واللوائح على جميع الحقوق الخاصة بإقامة الأجانب في البلد.
    19. Il est également demandé aux États parties de fournir dans le contexte de l'article premier de la Convention des renseignements concernant la définition de l'enfant prévue dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. UN 19- يُطلب إلى الدول الأطراف أيضاً تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع توضيح أي اختلافات بين البنات والأولاد في هذا الصدد.
    39. Le Comité populaire de la Corée du Nord, après sa création en février 1947, a approuvé les lois démocratiques, y compris la loi sur la réforme agraire, et adopté de nouveaux textes législatifs et réglementaires afin de consolider par le droit les acquis de la réforme démocratique. UN 39- وأقرت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية، بعد إنشائها في شباط/فبراير 1947، قوانين ديمقراطية تشمل قانون الإصلاح الزراعي واعتمدت قوانين وأنظمة جديدة لتوفير دعم قانوني لإنجازات الإصلاح الديمقراطي.
    :: Tenue, avec le groupe de travail de la société civile sur le secteur de la sécurité libérien, de 5 réunions consacrées au développement de ce secteur, et notamment à la rédaction de textes législatifs et réglementaires UN :: تنظيم خمس دورات مع الفريق العامل للمجتمع المدني المعني بقطاع الأمن الليبري بشأن تطوير قطاع الأمن، بما في ذلك صياغة التشريعات والأنظمة
    Aucune modification n'a été apportée à ces textes législatifs et réglementaires. UN ولم يطرأ أي تغيير على هذه القوانين التشريعية والتنظيمية.
    Lorsque de telles règles n’existent pas, des textes législatifs et réglementaires appropriés devraient être élaborés et adoptés. UN وإذا لم تكن هذه القواعد موجودة فينبغي وضع تشريعات ولوائح ملائمة واعتمادها.
    Les lois, notamment constitutionnelles, ainsi que les autres textes législatifs et réglementaires sont adoptés sur la base de cet instrument. UN وتُعتمد القوانين والتشريعات الدستورية وسائر الأحكام المعيارية والتنظيمية وفقاً للدستور.
    Le contrôle des exportations par l'État est régi par la Constitution, les lois, les décisions du Président et du Conseil des ministres, d'autres textes législatifs et réglementaires, ainsi que par les traités internationaux par lesquels la Verkhovna Rada a accepté d'être liée. UN يتكون الأساس القانوني للمراقبة الحكومية على التصدير في الدولة من الدستور والقوانين والمراسيم الصادرة عن رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء، والقوانين التشريعية والتنظيمية الأخرى، وكذلك المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها.
    Le Comité s'est également félicité de l'adoption de textes législatifs et réglementaires relatifs au Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وكذلك، رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قوانين وتنظيمات تتصل بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(145).
    Il faudrait que les États continuent de réviser leurs textes législatifs et réglementaires sur le sujet ou d'en adopter de nouveaux. UN وينبغي للدول مواصلة تنقيح أو سن قوانين ولوائح داخلية في مجال مراقبة السلائف.
    Les textes législatifs et réglementaires qui rendent obligatoire l'obtention de l'autorisation de la Banque du Liban pour les institutions qui effectuent des opérations de transfert de fonds sont les suivants : UN أما النصوص القانونية والنظامية التي توجب الحصول على ترخيص من مصرف لبنان للمؤسسات التي تمارس عمليات تحويل الأموال فهي التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more