"textiles et des vêtements" - Translation from French to Arabic

    • المنسوجات والملابس
        
    • النسيج والملابس
        
    • المنسوجات والملبوسات
        
    • والمنسوجات والملابس
        
    • بالمنسوجات والملابس
        
    • الملابس والمنسوجات
        
    Il est essentiel de veiller à ce que le commerce international des textiles et des vêtements ne fasse pas ressurgir le protectionnisme du passé. UN ومن الأهمية بمكان عدم إخضاع التجارة الدولية في المنسوجات والملابس مرة أخرى لنظام الحمائية الذي كان قائماً في الماضي.
    À l'exception des zones franches fabriquant des textiles et des vêtements 5,16 dollars par jour UN باستثناء المنسوجات والملابس في المناطق الحرة 5.16 دولار في اليوم
    Produits dynamiques dans le commerce des textiles et des vêtements UN المنتجات الدينامية في سياق تجارة المنسوجات والملابس
    On en trouve relativement peu dans le secteur agricole, mais un grand nombre dans les industries des textiles et des vêtements. UN ويعمل عدد قليل نسبياً منهن في القطاع الزراعي، في حين تشغّل صناعة النسيج والملابس أعداداً كبيرة منهن.
    Les pays importateurs développés ont été invités à oeuvrer de bonne foi vers l’intégration totale du secteur des textiles et des vêtements au système. UN وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام.
    Parmi les secteurs les plus touchés figurent ceux des métaux, des matières plastiques, des textiles et des vêtements, de la chaussure et des chapeaux. UN وكان من أشد القطاعات تأثرا قطاعات المعادن واللدائن والمنسوجات والملابس والأحذية وأغطية الرأس.
    Il faut également tenir compte du fait que des restrictions quantitatives continuent à assurer une protection supplémentaire à l'industrie des textiles et des vêtements. UN وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس.
    Malgré une certaine harmonisation de leur champ d'application, certains schémas excluent complètement le secteur des textiles et des vêtements. UN وفي حين يوجد قدر معين من التنسيق في مجال المنتجات المشمولة، هناك بعض المخططات لا تغطي قطاع المنسوجات والملابس كلية.
    Le commerce des textiles et des vêtements continue à être soumis à d'importantes restrictions en attendant la mise en oeuvre de l'accord de l'OMC sur les textiles et les vêtements. UN وما زالت التجارة في المنسوجات والملابس تخضع لقيود شديدة في انتظار تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالمنسوجات والملابس.
    Les États-Unis d’Amérique excluent de leur schéma de préférences la plupart des textiles et des vêtements et appliquent à la plupart des vêtements en tissu synthétique, en laine et en coton des taux NPF de l’ordre de 14 à 32 %. UN وتستثني الولايات المتحدة معظم منتجات المنسوجات والملابس من مخططها لنظام اﻷفضليات المُعمم، وتتراوح التعريفات التي تطبقها بموجب معاملة الدولة اﻷكثر رعاية بين ١٢ و ٣٢ في المائة لمعظم الملابس الاصطناعية والصوفية والقطنية.
    Le secteur des textiles et des vêtements, d'un intérêt primordial pour de nombreux pays en développement, est assujetti à des restrictions quantitatives dégressives jusqu'en 2005, avec une libéralisation véritablement significative des contingents en vigueur, uniquement en fin de période. UN ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية لكثير من البلدان النامية لقيود كمية منخفضة حتى عام 2005، وبذلك تكون أكثر المراحل فائدة في عملية تحرير الحصص القائمة هي آخر المراحل.
    Le secteur des textiles et des vêtements, d'un intérêt primordial pour de nombreux pays en développement, est assujetti à des restrictions quantitatives dégressives jusqu'en 2005, avec une libéralisation véritablement significative des contingents en vigueur, uniquement en fin de période. UN ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية لكثير من البلدان النامية لقيود كمية منخفضة حتى عام 2005، وبذلك تكون أكثر المراحل فائدة في عملية تحرير الحصص القائمة هي آخر المراحل.
    Il faut également tenir compte du fait que des restrictions quantitatives continuent à assurer une protection supplémentaire à l'industrie des textiles et des vêtements, tandis que le SGP offre la possibilité d'importer des produits intermédiaires à des taux préférentiels sur certains grands marchés. UN وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس. كما ينطوي نظام الأفضليات المعمم على فرص لاستيراد المدخلات الوسيطة برسوم جمركية أدنى في بعض الأسواق الرئيسية.
    Ces pays se voient ainsi aujourd'hui dénier les conditions dont ont bénéficié les pays développés il y a plus d'un siècle, à un moment où le secteur des textiles et des vêtements a constitué une étape décisive de leur processus d'industrialisation. UN وهكذا تُحرم البلدان النامية حالياً من الفرص التي كانت متوفرة للبلدان المتقدمة النمو قبل أكثر من قرن، عندما كان قطاع المنسوجات والملابس يمثل مرحلة حاسمة للتقدم في عملية تصنيعها.
    Le secteur des textiles et des vêtements, qui est vital pour de nombreux pays en développement, est soumis à des restrictions quantitatives jusqu'en 2005 et les contingents en vigueur n'ont guère été assouplis. UN ويخضع قطاع المنسوجات والملابس الذي يتسم بأهمية حيوية للكثير من البلدان النامية لقيود كمية حتى عام 2005، ولم يتم تحرير يذكر للحصص القائمة.
    Certains produits présentant un intérêt à l'exportation pour les pays en développement sont exclus de plusieurs schémas; il s'agit des produits agricoles, des textiles et des vêtements et de certains articles en cuir et chaussures. UN أما المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية والمستبعدة من مخططات عديدة فهي السلع الزراعية واصناف من المنسوجات والملابس وأصناف معينة من اﻷحذية والجلود.
    En outre, la sous-traitance par des sociétés de l'UE dans les secteurs des textiles et des vêtements a connu une expansion rapide en Hongrie. UN وعلاوة على ذلك، حدث توسع سريع في نشاط التعاقد من الباطن من قبل شركات من الاتحاد اﻷوروبي في قطاعي المنسوجات والملابس الهنغارية.
    On en trouve relativement peu dans le secteur agricole, mais un grand nombre dans les industries des textiles et des vêtements. UN ويعمل عدد قليل نسبياً منهن في القطاع الزراعي، في حين تشغّل صناعة النسيج والملابس أعداداً كبيرة منهن.
    Les pays importateurs développés ont été invités à oeuvrer de bonne foi vers l’intégration totale du secteur des textiles et des vêtements au système. UN وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام.
    Parmi les secteurs les plus touchés figurent ceux des métaux, des matières plastiques, des textiles et des vêtements, de la chaussure et des chapeaux. UN وكان من أشد القطاعات تأثرا قطاعات المعادن واللدائن والمنسوجات والملابس والأحذية وأغطية الرأس.
    Dans certains des pays en développement considérés, le secteur des textiles et des vêtements est encore largement protégé par des droits de douane relativement élevés et, en Chine, par un régime de licences d'importation. UN وما زالت الملابس والمنسوجات تتمتع في بعض البلدان النامية بالحماية عموماً من خلال التعريفات العالية نسبياً، ومن خلال إصدار رخص الاستيراد في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more