"théâtres" - Translation from French to Arabic

    • المسارح
        
    • مسارح
        
    • والمسارح
        
    • مسرحا
        
    • مسرحاً
        
    • المسرح
        
    • للمسارح
        
    • مسرحية
        
    • ومسارحها
        
    À l'heure actuelle seules quelques collectivités locales dont dépendent des théâtres professionnels participent par des subventions directes au fonctionnement de ces théâtres. UN وفي الوقت الحاضر لا تساهم إلا عدة حكومات محلية قليلة لديها مسارح احترافية بمنح مباشرة في تشغيل تلك المسارح.
    Je n'ai pas été à l'un de ces petits théâtres porno depuis une éternité. Open Subtitles أنا لم أذهب إلى واحد من هذه المسارح الاباحية صغيرة أبداً
    Il n'y a qu'un seul théâtre en langue russe sur les 11 théâtres nationaux. UN فمن بين المسارح الحكومية اﻟ ١١ لا يوجد إلا مسرح روسي واحد.
    Il existe aussi divers théâtres et groupes artistiques au niveau local. UN وهناك مسارح وفرق فنية مختلفة تعمل على المستوى المحلي.
    Les musées, théâtres, centres culturels et journaux des minorités sont entièrement subventionnés par l'État. UN وتُموّل المتاحف والمسارح ودور الثقافة والصحف التابعة للأقليات من ميزانية الدولة بصورة كاملة.
    Les théâtres de marionnettes de Kecskemét et Debrecen ont été dotés de nouveaux locaux modernes. UN أما مسرحا الدمى في كيكسكيميت وديبريسين فقد حصلا على مقار جديدة وعصرية.
    En outre, 33 théâtres ont un répertoire ukrainien et russe. UN وهذا يمثل ثلث المسارح الموجودة في أوكرانيا.
    Plusieurs théâtres dramatiques juifs sont en activité, dont deux à Kiev : " Freylech " et " Mazel Tov " . UN وفتح عدد من المسارح اليهودية بما في ذلك اثنان في كييف فرايليخي ومازلتوف.
    Dans les départements, il existe également des théâtres, dont les plus importants sont ceux de Totonicapán et de Quetzaltenango. UN ويوجد كذلك عدد من المسارح في اﻷقاليم، أكبرها في توتونيكابان وكيتزالتينانجو.
    Le réseau des théâtres nationaux s'est également élargi, notamment grâce à l'attribution de l'autonomie budgétaire aux nouveaux studios-théâtres. UN كما أن شبكة المسارح التي ترعاها الدولة قد توسعت من خلال تخصيص اعتمادات لحلقات العمل المتعلقة بالمسرح.
    théâtres permanents d'État UN المسارح الدائمة التابعة للدولة
    Les théâtres professionnels estoniens organisent traditionnellement des tournées dans les petites villes. UN ومن عادة المسارح الإستونية المحترفة تنظيم عروضها في المدن الصغرى.
    Il en va ainsi par exemple pour les théâtres municipaux, les centres culturels, les bibliothèques et les conventions relatives au patrimoine. UN وينطبق ذلك مثلاً على المسارح المحلية والمراكز الثقافية والمكتبات والعهود الخاصة بالتراث.
    Tous les théâtres subventionnés par l'État et des collectivités locales ont des troupes professionnelles permanentes, qui jouent des répertoires planifiés. UN وجميع المسارح المدعومة من الدولة والحكومات المحلية لديها فرق محترفة دائمة تقدم مسرحيات من الريبرتوار المسجل لديها.
    Les théâtres d'amateurs des minorités slovaques, roumaines et ruthènes sont considérés comme des théâtres professionnels et subventionnées par l'État. UN وتقدم مسارح الهواة أعمالها بوصفها مسارح مهنية باللغات السلوفاكية والرومانية والروذنثية ويتم دعمها من ميزانية الولاية.
    Il convient de noter que des théâtres professionnels privés sont également apparus en Géorgie. UN كما ظهرت في جورجيا خمسة مسارح مستقلة من مسارح المحترفين.
    Géographiquement, le pays est divisé en théâtres des opérations sous des commandements opérationnels, au sein desquels fonctionnent également ce qui reste des autres activités, notamment la sécurité interne et certains aspects de la propagande politique. UN والبلد مقسم جغرافيا إلى مسارح للعمليات تحت إمرة قيادات العمليات، ويتم في إطارها أيضا الاضطلاع بالأنشطة الأخرى المتبقية، بما في ذلك الأمن الداخلي، وبعض الجوانب المتعلقة بالدعاية السياسية.
    Les personnes d'un certain âge profitent davantage des musées, des théâtres, des opéras et des concerts populaires. UN ويبدو أن الناس في أواسط العمر هم أكثر المنتفعين من دور المتاحف والمسارح واﻷوبرا وحفلات الموسيقى الشعبية.
    Les 12 théâtres de la Voïvodine donnent de nombreuses représentations de pièces hongroises. UN ويمثل في فويفودينا عدد كبير من المسرحيات لكتاب هنغاريين، ويوجد في هذا الإقليم 12 مسرحا.
    Le Bélarus compte 27 théâtres d'État et environ 2 000 musées, et de nombreux festivals internationaux et nationaux y sont organisés. UN وهناك 27 مسرحاً حكومياً ونحو 000 2 من المتاحف، وينظم الكثير من المهرجانات دولياً ووطنياً.
    Groupes artistiques et leurs activités, telles que théâtres, chœurs, ballets, écoles d'art, etc.; UN الفرق الفنية وأنشطتها مثل المسرح والجوقات والرقص والمعاهد الفنية؛
    Ici encore, on ne peut qu'évoquer une Espagne renouvelée, plurielle et diverse, dans laquelle a été créé le Réseau espagnol des théâtres, auditoires et circuits publics dans les Communautés autonomes et où sont apparues des expressions dramatiques qui ont mis en lumière l'usage des diverses langues officielles du pays. UN ومن جديد، لا مفرّ من الحديث عن إسبانيا متجددة، عن إسبانيا متعددة ومتنوعة، أُنشئت فيها ' الشبكة الإسبانية للمسارح وقاعات الاستماع والمعارض ذات الملكية العامة` في مختلف أقاليم الحكم الذاتي، وظهرت فيها تعبيرات درامية أسهمت في تطور استخدام اللغات الرسمية المتنوعة في بلدنا.
    Des sketches, des pièces de théâtres, des défilés motorisés, des discussions ainsi que des ateliers apprenant aux femmes à pratiquer des auto-examens mammaires sont organisés lors de ces événements. UN وتشمل الأنشطة تقديم مسرحيات، ومشاهد مسرحية هزلية، ومواكب سيارات، والكشف الذاتي على الأثداء، والمحاضرات.
    Je me bornerai à n'en mentionner que quelques-uns : la scolarité dans la langue de la minorité du niveau primaire au niveau universitaire, la participation aux organes représentatifs du pouvoir, du niveau local au niveau fédéral, l'utilisation officielle de la langue de la minorité, la radio, la télévision, les théâtres, les journaux, les livres publiés dans les langues des minorités. UN واسمحوا لي بذكر بعضها: التعليم من المدرسة الابتدائية حتى المستوى الجامعي بلغة اﻷقلية؛ المشاركة في أجهزة السلطة التمثيلية من المستوى المحلي حتى المستوى الاتحادي؛ الاستخدام الرسمي للغات اﻷقليات ومحطاتها لﻹذاعة والتلفزيون ومسارحها وصحفها وكتبها بلغات اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more