"théistes" - Translation from French to Arabic

    • التوحيدية
        
    • الموحدين
        
    • الإلهية والإلحادية وغير
        
    • الإيمانية
        
    2. L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN ٢ - وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية واﻹلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    < < L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN وأن المادة 18 تحمي العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    Situation des personnes ayant des convictions athées ou non théistes UN بــاء - حالة معتنقي المعتقدات الإلحادية وغير التوحيدية
    Deuxièmement, la Rapporteuse spéciale prend au sérieux les préoccupations des personnes qui ont des convictions athées ou non théistes. UN وثانيا، فإن المقررة الخاصة تأخذ بجدية شواغل الأفراد ذوي المعتقدات الإلحادية أو غير التوحيدية.
    La Rapporteuse spéciale rappelle que les théistes, les non théistes et les athées, ainsi que les personnes qui ne professent aucune religion ont ensemble un rôle important à jouer dans la construction des sociétés pluralistes du XXIe siècle. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أن الموحدين والملحدين وأصحاب الأديان غير التوحيدية، فضلا عن أولئك الذين لا يعتنقون أي دين، يؤدون دورا في بناء مجتمعات القرن الحادي والعشرين التعددية.
    2. L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN ٢- وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    2. L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN ٢- وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    Pour citer le Comité, < < l'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN وعلى حد تعبير اللجنة، فإن " المادة 18 [تحمي] العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    À ces échanges de vues devraient également participer des croyants modérés, des athées, des croyants non théistes et des membres des minorités religieuses. UN وينبغي أن تشمل عمليات تبادل الآراء كذلك المؤمنين غير المتحيزين لمعتقداتهم والملحدين ومعتنقي الديانات غير التوحيدية وأعضاء الأقليات الدينية.
    En outre, les groupes athées et non théistes désapprouvaient la façon dont les programmes d'enseignement religieux étaient conçus, en particulier le fait que les athées et les nonthéistes étaient rarement représentés dans les comités ou organes consultatifs intéressés. UN وفضلاً عن ذلك، اعترضت الجماعات الإلحادية وغير التوحيدية على الطريقة التي تصاغ بها مناهج التربية الدينية، خاصة وأن الملحدين وغير الموحدين نادراً ما يمثَّلون في اللجان أو الهيئات الاستشارية ذات الصلة.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que les théistes, non-théistes et athées et ceux qui ne professent aucune religion ou conviction sont également protégés. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن الحماية تُوفَّر على قدم المساواة لأصحاب المعتقدات التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية ومن لا يؤمنون بأي دين أو معتقد.
    À ces échanges de vues devraient également participer des croyants modérés, des athées, des croyants non théistes et des membres des minorités religieuses. UN وينبغي أن تشمل عمليات تبادل الآراء كذلك المؤمنين غير المتحيزين لمعتقداتهم والملحدين ومعتنقي الديانات غير التوحيدية وأعضاء الأقليات الدينية.
    2. L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    2. L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    2. L'article 18 protège les convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que le droit de ne professer aucune religion ou conviction. UN 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    Par conséquent, les enseignants sans convictions religieuses ou dont les convictions sont incompatibles avec celles de ces écoles confessionnelles sont désavantagés par rapport à leurs collègues théistes. UN وبالتالي، فإن المدرسين الذين لا يؤمنون بأي معتقد أو الذين يدينون بمعتقدات لا تتوافق مع معتقدات المدارس الدينية، يكونون في وضع غير موات مقارنة بزملائهم من معتنقي العقائد التوحيدية.
    En outre, les écoles de pensée diffèrent en ce qui concerne l'athéisme et le non-théisme; cependant, cela ne les distingue pas, au fond, des convictions théistes, étant donné le grand nombre de religions, sectes, confessions et approches théistes à l'échelon mondial. UN وعلاوة على ذلك، هناك مدارس كثيرة مختلفة للفكر فيما يتعلق بالمعتقدات الإلحادية أو غير التوحيدية. ولكن هذا لا يميزهم في الجوهر عن معتنقي المعتقدات التوحيدية نظرا لتعدد الديانات والمذاهب والنهج الفردية إزاء التوحيد في العالم بأسره.
    La Rapporteuse spéciale aimerait réaffirmer que le droit à la liberté de religion ou de conviction s'applique également aux convictions théistes, non théistes et athées. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أن الحق في حرية الدين أو المعتقد ينطبق على قدم المساواة على المعتقدات التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية.
    Elle a constaté des tendances préoccupantes dans l'application discriminatoire des lois relatives au blasphème et qui souvent punissent de manière disproportionnée les non théistes, les athées et les membres de minorités religieuses. UN وقالت إنه توجد اتجاهات تدعو إلى القلق من تطبيق قوانين التجديف بطريقة تمييزية، فتعاقب معتنقي الديانات غير التوحيدية والإلحاديين وأعضاء الأقليات الدينية عقوبةً غير متناسبة.
    Il découle de la nature universelle de la liberté de religion ou de conviction que la communication interreligieuse doit être envisagée largement et inclure des convictions théistes, non théistes et athées, ainsi que la possibilité de ne pas avoir de religion ou de conviction. UN ونتيجة للطابع العالمي لحرية الدين أو المعتقد، يجب أن يكون التواصل بين الأديان عريض القاعدة، وأن يشمل المعتقدات الإلهية والإلحادية وغير الإلهية، وكذلك احتمال عدم اعتناق أي دين أو معتقد.
    Il a jouté que, dans le droit relatif aux droits de l'homme, la religion s'inscrit dans un plus large concept englobant à la fois religion et convictions théistes, athées et agnostiques. UN وأكـد أن الدين، وفقا لقانون حقوق الإنسان، جزء من المفهـوم الأوسع للدين والمعتقد، الذي لـه معنـى عام ويشمل المعتقدات الإيمانية والكُـفـرية واللاأدريـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more